Fluent Fiction - Estonian: The Rebirth of a Ruined Manor: A Tale of Family and Survival
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-06-07-22-34-02-et
Story Transcript:
Et: Kesksuvisel päeval, kui päike heitis oma kuldseid kiiri lagunenud mõisa varemetele, leidsid Aino, Toomas ja Leena end jälle koos.
En: On a midsummer day, as the sun cast its golden rays on the ruins of the dilapidated manor, Aino, Toomas, and Leena found themselves together once again.
Et: Vana häärber, trotsides aja ja katastroofide käest, oli nende ainus kindel varjupaik.
En: The old mansion, defying time and disasters, was their only safe haven.
Et: Kui tuhanded rohelised viinapuud mässisid end ümber räämas akende ja pragunenud kivimüüride, andis loodus uue elu sellele unustatule.
En: As thousands of green vines wrapped themselves around the neglected windows and cracked stone walls, nature breathed new life into what was forgotten.
Et: Aino, olles vanim, seisis raamistunud uksekäigus, vaatas ringi ja mõtiskles, kas sellest saaks kodu neile kolmele, kes olid aastaid lahus olnud.
En: Aino, being the eldest, stood in the framed doorway, looked around, and pondered whether this could become a home for the three of them, who had been apart for years.
Et: Tema südames tuksles soov taasühineda perega ja tunda kuuluvustunnet.
En: A longing to reunite with family and feel a sense of belonging pulsed in her heart.
Et: Toomas seisis läheduses, puusas taskus käsi ja silmades äratundmatu ilme.
En: Toomas stood nearby, one hand in his pocket, eyes holding an inscrutable expression.
Et: Tema alati küüniline ja mässumeelne loomus tegi Aino murelikuks.
En: His always cynical and rebellious nature worried Aino.
Et: Aga Aino teadis, et kusagil Toomase tõreda pinna all otsis tema noorem vend ikka veel kinnitust ja tuge.
En: But Aino knew that somewhere beneath Toomas's gruff exterior, her younger brother was still seeking reassurance and support.
Et: Leenat leidis Aino peagi mõisahoovi keskelt, kus tüdruk heledat suvekleiti lehvitades liblikate järel jooksis.
En: Leena was soon found by Aino in the middle of the manor yard, where the girl, in a light summer dress, ran waving after butterflies.
Et: Leena õrnadest fantaasiatest kantud meeleseisund andis lootust, kus teised olid vaid kaotust näinud.
En: Leena's mind, fueled by delicate fantasies, offered hope where others saw only loss.
Et: Just Leena optimistlik vaade veenis Aino, et ikka veel oli võimalus ehitada maailma uuesti.
En: It was Leena's optimistic outlook that convinced Aino there was still a chance to rebuild the world anew.
Et: Vaatamata nende erisugustele vaadetele, teadsid kõik kolm, et ellujäämine sõltub just nende koostööst.
En: Despite their differing perspectives, all three knew that survival depended on their cooperation.
Et: Ühel hommikul, kui toores tuul läbi keldriakna uhus, otsustas Aino asuda ümbruskonda avastama, et leida jätkusuutlikke ressursse.
En: One morning, as a raw wind swept through the cellar window, Aino decided to explore the surroundings to find sustainable resources.
Et: Koos Toomase ja Leenaga, otsustasid nad luurata ning uurida, kas häärber võis olla nende püsiv pelgupaik.
En: Along with Toomas and Leena, they decided to scout and investigate whether the manor could be their permanent refuge.
Et: Ent nende plaan vinti kiskus, kui ootamatu väline oht sundis neid ühtsusse.
En: Yet their plan took a twist when an unexpected external threat forced them into unity.
Et: Lähenesid võõrad, võib-olla teised, kes samuti olid selles...