Fluent Fiction - Estonian: Rekindling Hope: A Spring Reunion of Hearts at The Field Hospital
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-04-10-22-34-02-et
Story Transcript:
Et: Kevadine päike heitis pehmeid kiiri üle põldhaigla valgete telkide.
En: The spring sun cast soft rays over the white tents of the field hospital.
Et: Ei olnud harjumuspärane kohtumine, aga see oli koht, kuhu Kaarel ja Liis olid lõpuks mõlemad jõudnud.
En: It wasn't a usual meeting place, but it was where Kaarel and Liis had finally both arrived.
Et: Kaarel, tugev ja lootusrikas noormees, vaatas ringi, süda üsna kiirelt löömas.
En: Kaarel, a strong and hopeful young man, looked around, his heart beating quite fast.
Et: Ta mõtted keerlesid vaid Liisi ümber.
En: His thoughts revolved only around Liis.
Et: Kevadõhk oli tunda iga hingetõmbega, tuues kaasa uue alguse lubaduse.
En: The spring air was felt with every breath, bringing with it the promise of a new beginning.
Et: Vahepeal olid nad lahus olnud – asjaolud, mida keegi ei saanud ette näha, olid nad eraldanud.
En: In the meantime, they had been apart—circumstances no one could have foreseen had separated them.
Et: Kaarel seisis haiglatelgi lävel ja otsis silmadega Liisi, kes oli kogenud ja hooliv noor naine, alati valmis teisi aitama.
En: Kaarel stood at the threshold of the hospital tent, searching with his eyes for Liis, an experienced and caring young woman always ready to help others.
Et: Tal oli südi pilk, kuid sügaval sisimas kahtles ta, kas see kohtumine võiks muuta midagi.
En: She had a determined look, yet deep down she doubted whether this meeting could change anything.
Et: Kaarel lähenes Liisile, rind täis kartust – kas tema tunne on ikka veel vastastikune?
En: Kaarel approached Liis, his heart filled with anxiety—did she still feel the same way?
Et: Liis istus ühel ajutisel pingil, linnulaul praktiliselt valjem kui õhinasoleva rahva hääled.
En: Liis was sitting on a temporary bench, birdsong practically louder than the voices of the eager crowd.
Et: Kevadel tärganud lilled piilusid sõbralikult nende jalge juurest.
En: Flowers that had sprung up in spring peeked out friendly from beneath their feet.
Et: Oli kummaline, kuidas haiglaõues oli sõltumata olukorrast tunda looduse elujõudu.
En: It was strange how, despite the situation, the vitality of nature could be felt in the hospital yard.
Et: Kaarel kogus julgust.
En: Kaarel gathered his courage.
Et: "Tere, Liis," ütles ta ettevaatlikult, kui lõpuks tema ette jõudis.
En: "Hello, Liis," he said cautiously as he finally reached her.
Et: Liis tõstis pilgu, tema silmis sooja üllatust.
En: Liis looked up, warm surprise in her eyes.
Et: „Tere, Kaarel,“ vastas ta pehmelt, sõnad nagu soe kevadtuul.
En: "Hello, Kaarel," she replied softly, her words like a warm spring breeze.
Et: Ta oli oodanud seda hetke.
En: She had been waiting for this moment.
Et: Oli olnud palju aega mõelda ja tunda.
En: There had been much time to think and feel.
Et: Varasema vahemaa ja aja kihtidena kogunenud mõtted hakkasid lahti kooruma.
En: The thoughts that had accumulated over distance and time began to unravel.
Et: Nad istusid hetkeks vaikides, kuuldes tuules lehviva telgi kangast ja eemal kajavat ravihoone saginat.
En: They sat in silence for a moment, hearing the fabric of the tent flapping in the wind and the distant hustle of the medical facility.
Et: See oli veidra rahuga hetk, mida nad olid mõlemad oodanud.
En: It was a moment...