1. EachPod

Maarja's Momentum: Turning Fear into Environmental Action

Author
FluentFiction.org
Published
Sun 08 Jun 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/et/episode/2025-06-08-22-34-02-et

Fluent Fiction - Estonian: Maarja's Momentum: Turning Fear into Environmental Action
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-06-08-22-34-02-et

Story Transcript:

Et: Maarja seisis Riigikogu ees, tema süda peksis kiirena.
En: Maarja stood in front of the Riigikogu, her heart beating rapidly.

Et: Päike paistis eredalt, valgustades vanaaegset hoonet ja selle ümbritsevat rahvahulka.
En: The sun shone brightly, illuminating the ancient building and the crowd surrounding it.

Et: See oli hiliskevadine päev, õhk oli kerge ja lõhnav.
En: It was a late spring day, the air light and fragrant.

Et: Kõik kohad olid täis inimesi, kes ootasid ärevalt Maarja kõnet.
En: Every place was filled with people eagerly awaiting Maarja's speech.

Et: Ta pidi rääkima keskkonnaseaduse eelnõust, millest sõltus palju.
En: She had to talk about an environmental law proposal on which much depended.

Et: Taavi ja Kalev seisid Maarja kõrval.
En: Taavi and Kalev stood next to Maarja.

Et: Taavi plagistas arvutile viimaseid märkmeid tehes ja Kalev hoidis temalt toetava käepigistusega.
En: Taavi was typing the last notes on his computer while Kalev gave her a supportive handshake.

Et: "Sa suudad seda," sosistas Taavi.
En: "You can do this," Taavi whispered.

Et: "Inimesed vajavad sinu sõnu."
En: "People need your words."

Et: Maarja naeratas tänulikult, kuid tema sees keerlesid kahtlused.
En: Maarja smiled gratefully, but inside, doubts swirled.

Et: Ta oli alati kartnud esineda, kuid teadis, et tema sõnum on oluline.
En: She had always been afraid of public speaking, but she knew her message was important.

Et: Maarja sulges hetkeks silmad ja hingas sügavalt sisse, proovides rahuneda.
En: Maarja closed her eyes for a moment and took a deep breath, trying to calm herself.

Et: Ta teadis, et kui ta laseb oma hirmul võita, siis kes veel astuks üles?
En: She knew that if she let her fear win, no one else would step up.

Et: Korraga nägi ta lapsi rahva seas, nad hoidsid värvilisi plakateid oma väikestes kätes.
En: Suddenly, she saw children in the crowd, holding colorful posters in their small hands.

Et: Plakatitel olid joonistatud maakerad ja sõnumid looduse kaitseks.
En: The posters had drawings of globes and messages for nature protection.

Et: Maarja tundis, kuidas kindlameelsus tema sees kasvas.
En: Maarja felt determination grow within her.

Et: Need lapsed olid tulevik, nende maailm oli kaalul.
En: These children were the future, their world at stake.

Et: "Maarja, oled sina valmis?"
En: "Maarja, are you ready?"

Et: küsis Kalev rahulikult.
En: Kalev asked calmly.

Et: Maarja avas silmad ja noogutas.
En: Maarja opened her eyes and nodded.

Et: Ta astus podiumile, rahva ette.
En: She stepped onto the podium, in front of the crowd.

Et: Tema käed värisesid veidi, kuid ergas päikesevalgus andis talle uue julguse.
En: Her hands trembled slightly, but the bright sunlight gave her new courage.

Et: Ta võttis mikrofoni ja kuulas, kuidas sagin vaibus.
En: She took the microphone and listened as the murmuring died down.

Et: Kõik silmapaarid olid tema peal, oodates, millal kuulevad tema sõnu.
En: All eyes were on her, waiting to hear her words.

Et: "Sõbrad, me peame tegutsema," alustas Maarja kindlalt.
En: "Friends, we must act," Maarja began firmly.

Et: "Meie maa ja meie laste tulevik sõltuvad otsustest, mida täna teeme."
En: "The future of our land and our children...

Share to: