Fluent Fiction - Estonian: Journey Through Snow: A Tale of Trust and New Beginnings
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-01-04-23-34-01-et
Story Transcript:
Et: Talv oli jõudnud Tallinnasse, linn oli kattunud paksu lumemantliga.
En: Winter had arrived in Tallinn, and the city was covered in a thick blanket of snow.
Et: Seal seisis vana linna majesteetlike hoonete vahel Kaarin, kindlalt ja sihikindlalt, hoides käes kulunud vana kaarti.
En: Standing among the majestic buildings of the old town was Kaarin, firm and determined, holding in her hand a worn-out old map.
Et: See kaart sattus tema kätte juhuse läbi, kuid lootus, et see juhatab teda ja tema kaaslast Joonast turvalisse paika, oli tugev.
En: The map had fallen into her possession by chance, but the hope that it would guide her and her companion Joonas to a safe place was strong.
Et: Joonas aga seisis Kaarini kõrval, skeptiline, kulmu kortsutamas.
En: Joonas, however, stood beside Kaarin, skeptical, with a frown on his face.
Et: "Kas see kaart on tõeline?"
En: "Is this map real?"
Et: küsis ta veel kord, vaadates karmi talvist maastikku nende ees.
En: he asked once more, looking at the harsh winter landscape before them.
Et: Tallinnas oli vaikne, tuul ulgus mahajäetud tänavatel, keerutades lumehelbeid.
En: It was quiet in Tallinn, the wind howling across the deserted streets, swirling snowflakes.
Et: "Seda me varsti näeme," vastas Kaarin, kes ei kavatsenud lihtsalt käed rüpes oodata.
En: "We'll see soon enough," replied Kaarin, who had no intention of just waiting idly.
Et: Nad pidid kaarti järgima, hoolimata riskidest.
En: They had to follow the map, regardless of the risks.
Et: Ometi valitses mõistmatus, kas nende ees avanev tulevik kujutaks endast horisondi taga peituvat turvast või järjekordset ohtu.
En: Yet, there was a lack of understanding whether the future unfolding before them would present the safety hidden beyond the horizon or another danger.
Et: Nad liikusid kaardi juhiste järgi, jälgides linna, mille nad kunagi tundsid.
En: They moved according to the map's instructions, observing the city they once knew.
Et: Nüüd olid tänavad võõrad, vaiksed ja samas kurjakuulutavad.
En: Now the streets were strange, silent, yet ominous.
Et: Nad jõudsid laialisele prospektile, mida valvas OK-i kutsiv märk.
En: They reached a wide boulevard watched over by a sign inviting them with "OK."
Et: Joonas tõstis üles oma kaelarätiku, et kaitsta nägu, kui nad jõudsid linna serva lähedale.
En: Joonas raised his scarf to protect his face as they approached the edge of the city.
Et: Seal oli laialdane lumekattega ala, nagu uinumas, oodates neid.
En: There lay a vast, snow-covered area, like in slumber, waiting for them.
Et: "Oled sa kindel, et peame edasi minema?"
En: "Are you sure we need to keep going?"
Et: küsis Joonas, jälgides, kuidas Kaarin sikutas armsalt oma jope lukku.
En: asked Joonas, watching Kaarin lovingly tug at her coat zipper.
Et: "Olen kindel," vastas Kaarin otsustavalt.
En: "I'm sure," replied Kaarin decisively.
Et: Ja nad jätkasid teekonda.
En: And they continued their journey.
Et: Läks mööda mitmeid tunde, nende jäljed olid ainus märk nende kohalolekust.
En: Several hours passed, their tracks the only sign of their presence.
Et: Kui nad lähenesid kaardi määratud kohale, hakkas lumesadu muutuma tormiks.
En: As they approached the place marked on the map, the snowfall started to turn into a storm.
Et: Tuul...