Fluent Fiction - Estonian: Hidden Sketches: A Museum Tale of Art and Discovery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-02-04-23-34-02-et
Story Transcript:
Et: Kumu kunstimuuseumi suured klaasaknad lasid talvise valguse sisse, heites saalidesse pehmeid varje.
En: The large glass windows of the Kumu Art Museum let the winter light in, casting soft shadows in the halls.
Et: Saabus klasside jagu õpilasi, säravad silmad ja punased põsed, igaühel kindel samm avastada kunsti saladusi.
En: A whole group of students arrived, with shining eyes and rosy cheeks, each with a determined step to discover the secrets of art.
Et: Kuskil selle rahva keskel oli Kristjan, kes liikus alati tasahilju, vältides liigset tähelepanu.
En: Somewhere in this crowd was Kristjan, who always moved quietly, avoiding excessive attention.
Et: Tema seljakott kätkes varandust – vana, kasutatud joonistusraamatut.
En: His backpack held a treasure - an old, used sketchbook.
Et: "Vaata, Maarja, seal on 'Kalevipoeg'!
En: "Look, Maarja, there's 'Kalevipoeg'!
Et: Kas pole uhke?"
En: Isn't it magnificent?"
Et: hõiskas Liisa, viidates suurele maalikunstiteosele.
En: exclaimed Liisa, pointing to a large painting.
Et: Maarja noogutas, ent enamasti huvitas teda, kuidas grupid töötaksid.
En: Maarja nodded, but she was mostly interested in how the groups would work.
Et: Ta armastas leida uusi viise, kuidas ekskursioon põnevaks muuta.
En: She loved finding new ways to make the excursion exciting.
Et: Kristjan, kes niivõrd sotsiaalsetes olukordades sageli kõrvale hoidis, tundis tugevat tõmmet rahulikumate saalide poole.
En: Kristjan, who often stayed in the background in such social situations, felt a strong pull towards the quieter halls.
Et: Kunst täitis teda soojuse ja rahuloluga.
En: Art filled him with warmth and satisfaction.
Et: Tema unistustes olid värvid ja vormid tema enda loodud maailmad.
En: In his dreams, colors and shapes were worlds he had created himself.
Et: Täna plaanis ta julge sammu – jäädvustada mõned oma mõtted paberile.
En: Today, he planned a bold step - to capture some of his thoughts on paper.
Et: Kui Maarja oli grupijuhi rollis ja Liisa imetles järeleandmatult iga üksikut maali, otsustas Kristjan hetkeks kõrvale hiilida.
En: While Maarja was in the group leader's role and Liisa tirelessly admired each painting, Kristjan decided to slip away for a moment.
Et: Ta teadis, et vaikne nurk kolmanda korruse kaasaegse kunsti sektsioonis pakub head varjupaika.
En: He knew that a quiet corner in the contemporary art section on the third floor offered a good hideaway.
Et: Kui Kristjan leidis oma koha, avas ta ettevaatlikult joonistusraamatu.
En: When Kristjan found his spot, he carefully opened his sketchbook.
Et: Pastellsed värvipliiatsid libisesid üle paberi, kujud ja varjundid kerkisid ellu.
En: Pastel color pencils glided over the paper, shapes and shades coming to life.
Et: Ta salvestas täpselt selle tunnetuse, mida kunstiteosed temas äratasid.
En: He precisely captured the feelings the artworks evoked in him.
Et: Aga siis kuulis Kristjan kergelt köhatamist.
En: But then Kristjan heard a slight cough.
Et: See oli Maarja, kes oligi kuidagi ta üles leidnud.
En: It was Maarja, who had somehow found him.
Et: Tema kõrval seisis nüüd ka Liisa, lõpuks uudishimulik pilk teadmaks, mis toimub.
En: Beside her stood Liisa, finally with a curious look wanting to know what was going on.
Et: "Oi, Kristjan, mis sul seal...