Fluent Fiction - Estonian: Guardians of Lahemaa: Merging Heritage with Conservation
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-04-27-22-34-01-et
Story Transcript:
Et: Loodus oli ärkamas kevade hommiku värskes säras Lahemaa rahvuspargis.
En: Nature was awakening in the fresh brilliance of a spring morning at Lahemaa National Park.
Et: Lopsakad metsad ja vaiksed rabad tõmbasid endasse igavikulise vaikuse.
En: Lush forests and silent bogs absorbed an eternal silence.
Et: Marek seisis metsaserva lähedal, silmad põlemas kirest.
En: Marek stood near the forest edge, his eyes burning with passion.
Et: Tema kõrval seisis Raivo, kes vaatas rahulikult, kuid pisut murelikult üle maastiku.
En: Beside him stood Raivo, who looked over the landscape calmly but somewhat worriedly.
Et: Kuskil eemal märkasid nad Liinat, ühte kohaliku küla elanikku, kes kandis värskelt korjatud kaseokkaid.
En: Somewhere in the distance, they noticed Liina, a resident of the local village, who was carrying freshly picked birch needles.
Et: Marek ja Raivo olid tulnud siia ühe eesmärgiga: kaitsta seda kaunist loodust.
En: Marek and Raivo had come here with one goal: to protect this beautiful nature.
Et: Nende projekt eeldas kohalike elanike toetust, kuid see osutus keeruliseks.
En: Their project required the support of the local residents, but it proved to be challenging.
Et: Liina ja paljud tema külaelanikud ei olnud kindlad, kas nad peaksid usaldama neid võõraid mehi, kes tundusid toovat muutusi.
En: Liina and many of her fellow villagers weren't sure if they should trust these strange men who seemed to bring changes.
Et: "Liina," alustas Marek, äärel teemaga, "me tahame tagada, et teie ja teie kogukond ei kaotaks oma traditsioone."
En: "Liina," began Marek, on the brink of the topic, "we want to ensure that you and your community do not lose your traditions."
Et: Liina vaatas talle kahtlevate silmadega.
En: Liina looked at him with doubtful eyes.
Et: "Me oleme harjunud elama oma elu.
En: "We are used to living our lives.
Et: Meile ei meeldi, kui tulijad tulevad ja ütlevad, mida peaksime tegema."
En: We don't like it when newcomers come and tell us what we should do."
Et: Raivo sekkus õrnalt.
En: Raivo gently intervened.
Et: "Saame aru teie muredest.
En: "We understand your concerns.
Et: Ent see projekt võib aidata kaitsta teie metsi tulevikus."
En: However, this project can help protect your forests in the future."
Et: Marek tundis, et on vaja midagi teha.
En: Marek felt the need to do something.
Et: Ta otsustas korraldada kogukonnakoosoleku, et arutada kõiki küsimusi avatult.
En: He decided to organize a community meeting to openly discuss all issues.
Et: Külas laiali saadeti kutseid ja peagi koguti kokku kirikusaalis, mis täitus kiiresti külaelanikega.
En: Invitations were sent out throughout the village, and soon they gathered in the church hall, which quickly filled with villagers.
Et: Oli vaikne, kui Marek alustas.
En: It was quiet when Marek began.
Et: "Me oleme siin, et kuulata ja leida koos lahendus."
En: "We are here to listen and find a solution together."
Et: Liina oli esimene, kes sõna võttis.
En: Liina was the first to speak.
Et: "Kas te ikka mõistate meie muret?
En: "Do you really understand our concern?
Et: Meie elu... meie metsad."
En: Our lives... our forests."
Et: Vaidlus arenes kiiresti, Marek ja Liina rääkisid tuliselt, kuni Raivo tõstis käed.
En: The...