1. EachPod

From Fields to Ballots: An Estonian Village Votes for Change

Author
FluentFiction.org
Published
Sat 31 May 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/et/episode/2025-05-31-22-34-02-et

Fluent Fiction - Estonian: From Fields to Ballots: An Estonian Village Votes for Change
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-05-31-22-34-02-et

Story Transcript:

Et: Maarja ja Olev elasid väikeses Eesti külas, kus kõik tundsid kõiki.
En: Maarja and Olev lived in a small Estonian village where everyone knew everyone.

Et: Täna oli kohalike valimiste päev ja küla elanikud kogunesid külakeskuse saali.
En: Today was local election day, and the village residents gathered in the village center hall.

Et: Väljaspool õitsesid kevadlilled ja jahedas õhus levitasid tuuleõied oma värsket lõhna.
En: Outside, the spring flowers were blooming, and the breeze carried their fresh scent through the cool air.

Et: Maarja oli kooliõpetaja, kes uskus, et haridus ja aktiivne kodanikuühiskond muudavad maailma paremaks.
En: Maarja was a schoolteacher who believed that education and an active civil society make the world a better place.

Et: Ta kandis endaga kaasas nõbu käest saadud kohalikku lehte, et veenda igaüht, kellega ta kohtus, oma häält andma.
En: She carried with her a local newspaper, given by her cousin, to persuade everyone she met to cast their vote.

Et: Maarja ees seisis ülesanne veenda oma sõpra Olevit.
En: Maarja's task was to convince her friend Olev.

Et: Olev oli taluomanik, kes hindas stabiilsust ja ei armastanud suuri muutusi.
En: Olev was a farm owner who valued stability and didn't like big changes.

Et: Ta teadis, et poliitikud lubavad palju, aga tihti ei muutu midagi.
En: He knew that politicians promised a lot but often nothing changed.

Et: Seetõttu kahtles ta, kas oma häält anda.
En: Therefore, he was hesitant about whether to cast his vote.

Et: Olev seisis ukse kõrval, silmi põranda poole suunatud.
En: Olev stood by the door, eyes directed at the floor.

Et: Maarja lähenes talle naeratusega.
En: Maarja approached him with a smile.

Et: "Miks sa ei hääleta, Olev?" küsis Maarja otsekoheselt.
En: "Why aren't you voting, Olev?" Maarja asked directly.

Et: "Ma ei tea," vastas Olev, käed taskus.
En: "I don't know," replied Olev, with his hands in his pockets.

Et: "Ma ei taha asju keerulisemaks muuta. Minu taluga on kõik hästi.
En: "I don't want to complicate things. Everything is fine with my farm.

Et: Uued seadused võivad mind kahjustada."
En: New laws might harm me."

Et: Maarja naeratas soojalt ja ütles: "Ma saan aru, kuid mõtle selle üle: hääletamine on võimalus rääkida kaasa.
En: Maarja smiled warmly and said, "I understand, but think about it: voting is a chance to have your say.

Et: Kui me ei ütle oma arvamust, siis kuidas saavad teised teada, mis on meile oluline?"
En: If we don't express our opinions, how will others know what's important to us?"

Et: Olev ohkas ja vaatas Maarjale otsa.
En: Olev sighed and looked Maarja in the eye.

Et: "Ma olen ettevaatlik. Aga sa räägid mõistlikku juttu."
En: "I'm cautious. But you're making sense."

Et: "Näe, saad oma murede üle otsustada," jätkas Maarja.
En: "Look, you can decide on your concerns," Maarja continued.

Et: "See on meie küla ja meie otsus.
En: "This is our village and our decision.

Et: Sina tead farmindust ja sina saad öelda, mida vajad."
En: You know farming, and you can say what you need."

Et: Olev vaatas aknast välja, kust paistsid ta oma põllud.
En: Olev looked out the window, where his own fields were visible.

Et: Ta mõistis, kui oluline on hääletada ja oma arvamus kuuldavaks teha.
En:...

Share to: