Fluent Fiction - Estonian: Finding Comfort in Tradition: A Christmas Gift to Remember
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2024-12-14-08-38-20-et
Story Transcript:
Et: Tallinna Raekoja plats oli täis jõulumeeleolu.
En: Tallinna Raekoja plats was full of Christmas spirit.
Et: Tuled särasid üle kogu väljaku, lumehelbed langesid mahedalt ja kõikjal levitas hõõgveini lõhn soojust.
En: Lights sparkled across the entire square, snowflakes gently fell, and the scent of mulled wine spread warmth everywhere.
Et: Kased puidust kioskid pakkusid traditsioonilisi käsitöid, maiustusi ja sooje riideid.
En: Wooden kiosks offered traditional crafts, sweets, and warm clothing.
Et: Kõikjal oli õnnelikke ja naeratavaid inimesi.
En: All around were happy and smiling people.
Et: Maimu seisis ühe leti ees, silmad täis ootust ja lootust.
En: Maimu stood in front of one stall, her eyes full of expectation and hope.
Et: Ta pidi leidma kingituse oma emale, mis tooks rõõmu ja lohutust sel esimesel jõulupühal ilma isaga.
En: She needed to find a gift for her mother that would bring joy and comfort on this first Christmas without her father.
Et: Maimu teadis, et see ei ole lihtne ülesanne.
En: Maimu knew this was not an easy task.
Et: „Tere, Maimu!
En: "Hello, Maimu!"
Et: ” hüüdis keegi tema seljataga.
En: someone called from behind her.
Et: See oli Oskar, tema lõbus töökaaslane.
En: It was Oskar, her cheerful coworker.
Et: „Kas otsid kingitust?
En: "Are you looking for a gift?"
Et: ” küsis Oskar kavalalt naeratades.
En: asked Oskar, smiling slyly.
Et: „Jah, ma tahaksin leida midagi erilist emale,” vastas Maimu.
En: "Yes, I’d like to find something special for my mother," replied Maimu.
Et: Ta süda oli raske, kuid Oskari seltskond pakkus lohutust.
En: Her heart was heavy, but Oskar's company offered comfort.
Et: Oskar vabatahtlikuna turul teadis paljusid letipidajaid.
En: As a volunteer at the market, Oskar knew many of the stallkeepers.
Et: „Soovitan sul vaadata Kaareli kioski.
En: "I recommend you check out Kaarel's kiosk.
Et: Ta teeb imelisi puunikerdusi," ütles Oskar, viibates ühe kaugema stendi suunas.
En: He makes wonderful wood carvings," said Oskar, pointing towards a distant stall.
Et: "Tema tööd on tõelised kunstiteosed.
En: "His works are true pieces of art."
Et: ”Maimu tänas Oskarit ja suundus Kaareli kioski juurde.
En: Maimu thanked Oskar and headed towards Kaarel's kiosk.
Et: Lähemale jõudes nägi ta vaikset meest, kes oli süvenenud oma töödesse.
En: As she approached, she saw a quiet man deeply engrossed in his work.
Et: Kaarel tundus väga keskendunud, justkui teeks iga nikerdust hingega.
En: Kaarel seemed very focused, as if he were putting his soul into each carving.
Et: Maimu vaatas üle tema väljapandud esemed.
En: Maimu looked over his displayed items.
Et: Seal olid linnud, loomad ja muud traditsioonilised kujundid, kõik õrnalt viimistletud ja kaunid.
En: There were birds, animals, and other traditional figures, all delicately crafted and beautiful.
Et: Aga üks ese püüdis eriti tema tähelepanu – puidust nikerdatud ingel.
En: But one item especially caught her attention—a wooden carved angel.
Et: Selle ingli rahu ja ilu tuletasid Maimule meelde tema isa, kes kogus ingleid.
En: The peace and beauty of this angel reminded her of her father, who collected angels.
Et: Maimu tundis, kuidas pisarad tema silmadesse kogunesid.