Fluent Fiction - Estonian: Finding Balance: A Holiday Tale of Love and Strength
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2024-11-24-23-34-02-et
Story Transcript:
Et: Kõle Põhjatuul puhus üle Tallinna vanalinna punaste katuste.
En: The bleak North Wind blew over the red rooftops of Tallinna Old Town.
Et: Peagi oli talv käes, kuid õhus ruigav tuul kandis endiselt sügisest jahedust.
En: Winter was soon approaching, but the air was still replete with autumn's chill.
Et: Vana-aegsele alale oli hakanud ilmuma jõulukaunistused.
En: Christmas decorations had started to appear in the ancient area.
Et: Lambikesed kiikusid tänavapostidel ning iga nurga pealt kostis hõõgveini ja piparkookide lõhn.
En: Little lights swayed on the street posts, and every corner was filled with the scent of mulled wine and gingerbread.
Et: Kert jalutas aeglaselt mööda kitsast tänavat, samal ajal kui tema mõtted rändasid eri suundadesse.
En: Kert walked slowly down the narrow street while his thoughts wandered in different directions.
Et: Ta oli jõudnud Raekoja platsile, mis oli juba jõuluturu hubase valguse ja elava meluga täidetud.
En: He had reached the Town Hall Square, already filled with the cozy light and lively bustle of the Christmas market.
Et: Vaatamata sellele, et kõik tundus nii rahulik, näris tema südames mure.
En: Despite the peaceful appearance of everything, worry gnawed at his heart.
Et: Kert muretses oma isa Ahto pärast, kes oli hiljuti südameoperatsioonilt taastumas.
En: Kert was concerned for his father Ahto, who was recently recovering from heart surgery.
Et: Ta teadis, et Ahto oli tugev mees, kuid tervis oli õrn teema.
En: He knew Ahto was a strong man, but health was a delicate subject.
Et: Kerti meeltes voogas võitlus oma ülikooli kohustuste ja isaga koosveedetud aja vahel.
En: Kert's mind was caught in a struggle between his university obligations and time spent with his father.
Et: Ta tundis end tihti rebenenud oma maailma eri osade vahel.
En: He often felt torn between different parts of his world.
Et: Kerti kõrval seisis Liina, tema tüdruksõber, kelle silmad peegeldasid mõistmist ja toetust.
En: Beside Kert stood Liina, his girlfriend, whose eyes reflected understanding and support.
Et: "Kert, sa pead minuga rääkima," ütles Liina pehme häälega.
En: "Kert, you need to talk to me," said Liina softly.
Et: Ta tundis, et Kerti süda oli häiritud, kuigi mees üritas sellest mitte välja näidata.
En: She sensed that Kert's heart was troubled, even though he tried not to show it.
Et: "Tahaksin, et mu isa terveks saaks," ütles Kert lõpuks.
En: "I want my dad to get well," Kert finally said.
Et: "Tahaksin ka, et kõik muu laheneks.
En: "I also want everything else to resolve.
Et: Aga mul on nii raske leida tasakaalu kõige vahel."
En: But it's so hard to find balance between everything."
Et: Liina noogutas mõistvalt.
En: Liina nodded understandingly.
Et: "Sa ei pea kõike üksi tegema.
En: "You don't have to do everything alone.
Et: Me saame koos hakkama.
En: We can manage together.
Et: Las ma aitan sul plaani teha," pakkus ta.
En: Let me help you make a plan," she offered.
Et: Koos istusid nad kohvikus, kus akendest langesid sisse jõulukaunistuste läik ja tänavad kostsid elu rõõmust.
En: Together they sat in a café, where the glow of Christmas decorations shone through the windows, and the streets echoed with the joy of life.
Et: Liina aitas Kertil koostada ajakava, kuidas isa...