1. EachPod

Coffee Dreams: How Two Strangers Brewed a Shared Vision

Author
FluentFiction.org
Published
Thu 24 Apr 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/et/episode/2025-04-24-22-34-02-et

Fluent Fiction - Estonian: Coffee Dreams: How Two Strangers Brewed a Shared Vision
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-04-24-22-34-02-et

Story Transcript:

Et: Kevadpäev Tallinnas oli täis päikest ja värskeid lõhnu.
En: A spring day in Tallinn was full of sunshine and fresh scents.

Et: Linnakohviku röstimiskoda oli täis suminat ja hõrgutavat kohviaroomi.
En: The city café's roasting house was filled with a buzz and a delightful coffee aroma.

Et: Suured aknad lubasid päikesekiirtel valgustada ruumi, kus puidust lauad olid ääristatud erinevate kohvihuvilistega.
En: Large windows allowed the sunbeams to illuminate the room, where wooden tables were lined with various coffee enthusiasts.

Et: Kertu istus ühes nurgas, nautides just valmistatud tassi tumedat rösti.
En: Kertu sat in one corner, enjoying a freshly made cup of dark roast.

Et: Vabakutseline graafiline disainer Kertu armastas oma tööd, ent tihti tundis end üksildasena.
En: A freelance graphic designer, Kertu loved her work, but often felt lonely.

Et: Võib-olla kohvitseremoonia aitab tal sellest väljuda, mõtles ta, kui rüüpas lonksu.
En: Perhaps the coffee ceremony would help her overcome this, she thought, as she took a sip.

Et: Raimo, kohvibaarmen ja tulevane kohviröstija, liikus oskuslikult kohvimasinate vahel.
En: Raimo, the coffee bartender and future coffee roaster, moved skillfully among the coffee machines.

Et: Ta unistas oma kohviku loomisest, kohtumispaigast, kus kohviarmastus tooks inimesi kokku.
En: He dreamed of creating his own café, a meeting place where the love for coffee would bring people together.

Et: Nägu sõbralik, kuid ambitsioonikas vaatas ta ringi, otsides tuttavaid ja uusi naeratusi.
En: His face, friendly yet ambitious, looked around, searching for familiar and new smiles.

Et: Kertu tõstis pilgu, kui Raimo tema laua juurde tuli.
En: Kertu looked up when Raimo came to her table.

Et: "Kas olete juba proovinud seda uusimat single-origin ubasid?"
En: "Have you already tried these newest single-origin beans?"

Et: küsis Raimo, osutades ahvatlevale kohvikannule tema ees.
En: asked Raimo, pointing to the tempting coffee pot before her.

Et: Kertu naeratas ettevaatlikult ja vastas, et just seda ta hetkel maitsebki.
En: Kertu smiled cautiously and replied that she was tasting just that at the moment.

Et: Nad alustasid vestlust kohvimaitsete üle – happelisus, järelmaitse ja röstimistasemed.
En: They started a conversation about coffee flavors – acidity, aftertaste, and roasting levels.

Et: Kertu leidis endaga võõra julgeuse, kui hakkas rääkima oma unistusest luua kohviäritist, mis keskenduks kunstile ja kogukonnale.
En: Kertu found a boldness unfamiliar to her as she began to speak about her dream of creating a coffee business focused on art and community.

Et: Raimo kõhklused tema unistuste paotamisel olid kadunud, kui ta tundis Kertus üles tärkavat huvi.
En: Raimo's hesitations about sharing his dreams disappeared when he sensed Kertu's blossoming interest.

Et: Loomulikult arenes nende vestlus edasi.
En: Naturally, their conversation progressed.

Et: Koguhuvilised kohvikaunitarid naersid ja jagasid mõtteid, kuidas kohvi võiks ühendada rohkem kui lihtsalt maitseelamuse.
En: The coffee-loving beauties laughed and shared thoughts on how coffee could unite people beyond just taste experiences.

Et: Raimo rääkis oma ideest luua ainulaadne kohvisegu, mis oleks sõbralik ja meeleolukas.
En: Raimo talked about his idea to create a unique coffee blend that...

Share to: