Fluent Fiction - Estonian: A Timeless Bond: Discovering Love's Legacy in Santorini
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2024-12-07-08-38-19-et
Story Transcript:
Et: Santorini turuplats oli talvisel hommikul täis elu ja sagimist.
En: The Santorini marketplace was full of life and hustle on a winter morning.
Et: Straadid olid kaetud pühadekaunistustega ja õhk oli vürtside ja värskete mandariinide lõhnast küllastunud.
En: The streets were covered with holiday decorations, and the air was saturated with the scents of spices and fresh tangerines.
Et: Kovakübaraga kaupmehed naeratasid möödujatele, pakkudes oma käsitööd ja hõrgutisi.
En: Merchants with bowler hats smiled at passersby, offering their crafts and delicacies.
Et: Kert seisis ühe leti ees, silmad laia valikuga üleujutatud.
En: Kert stood in front of a stall, his eyes flooded with the wide selection.
Et: Ta süda tuksub elevusest ja murest segiläbi.
En: His heart was beating with a mix of excitement and worry.
Et: Maarja oli käsitööna valminud esemete austaja ning Kert soovis talle leida midagi erilist ja uut.
En: Maarja was an admirer of handmade items, and Kert wanted to find her something special and new.
Et: Kert vaatas korvis tikitud ridiküülide poole, siidine riie voolas nagu vesi.
En: Kert looked toward a basket of embroidered reticules, the silky fabric flowing like water.
Et: Maarja armastas kotte, kuid see ei tundunud piisavalt unikaalne.
En: Maarja loved bags, but this one didn't seem unique enough.
Et: Järele kordamata astus ta edasi, silmad tihedalt skaneerimas tervele reale poelettidele.
En: Unrepeatedly, he stepped forward, his eyes scanning the entire row of booths.
Et: Ta pilk peatus ajaloolistel Kreeka vaseanumatel, mille muster rääkis müütilistest olenditest ja põnevatest, kaugetest lugudest.
En: His gaze stopped on historical Greek copper vessels, whose patterns spoke of mythical creatures and fascinating, distant stories.
Et: Kert hoidis ühe anuma kätte, tundes selle külma metalli raskust peopesal.
En: Kert held one of the vessels, feeling the weight of the cold metal in his palm.
Et: Müüja noogutas julgustavalt, kuid Kert oli endiselt segaduses.
En: The seller nodded encouragingly, but Kert was still confused.
Et: Kert liikus edasi ja jõudis väikesele letile, mis peaaegu märkamatult turu äärel oli.
En: Kert moved on and reached a small stall that was almost unnoticeable at the edge of the market.
Et: Seal istus vanem mees, meisterdades midagi oma käte vahel.
En: An older man sat there, crafting something with his hands.
Et: Mehe sõrmed töötasid oskuslikult ja vilunult.
En: The man's fingers worked skillfully and adeptly.
Et: Kert jäi seisma, huvitudes põrkavast vääriskivist, mida mees käe otsas hoidis.
En: Kert stood still, intrigued by the sparkling gemstone that the man held in his hand.
Et: "Mis see on?"
En: "What is this?"
Et: küsis Kert, uudishimu peitmata.
En: asked Kert, unable to hide his curiosity.
Et: Vanamees tõstis pea ja naeratas.
En: The old man lifted his head and smiled.
Et: "See, noormees, on perekonna sümboliga kaelakee.
En: "This, young man, is a necklace with a family symbol.
Et: Iga kivi selles räägib lugu," ütles ta rahulikult.
En: Each stone in it tells a story," he said calmly.
Et: "Minu vanavanaisa kinkis selle oma armastatule.
En: "My great-grandfather gave it to his beloved.
Et: See tähendab igavest sidet ja armastust."
En: It symbolizes an eternal bond...