Fluent Fiction - Estonian: A Summer of Forgiveness and New Beginnings in Tallinn
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/a-summer-of-forgiveness-and-new-beginnings-in-tallinn
Story Transcript:
Et: Kadrioru pargi pehme suveõhtu oli kui mahe unistus.
En: The soft summer evening in Kadriorg Park was like a gentle dream.
Et: Päike heitis kuldseid varje, puud õõtsusid õrnalt tuules.
En: The sun cast golden shadows, and the trees swayed gently in the breeze.
Et: Mihkel jalutas aeglaselt mööda parkmetsa.
En: Mihkel walked slowly through the park's forest.
Et: Ta tundis kodutunnet, kuid samas ka kadunud aja jälgi.
En: He felt a sense of home, yet also traces of lost time.
Et: Mihkel oli tagasi Tallinnas.
En: Mihkel was back in Tallinn.
Et: Aastaid välismaal veetnud, tundis ta, et midagi jäi toona lõpetamata.
En: After spending years abroad, he felt that something had been left unfinished.
Et: Kaugelt paistis Kaja.
En: In the distance, Kaja appeared.
Et: Ta kõndis kindlal sammul, kuid tema silmis oli kahtlus.
En: She walked with a determined step, but there was doubt in her eyes.
Et: Ingrid, tema jutukas ja elurõõmus sõbranna, nihkus tema kõrval.
En: Ingrid, her talkative and lively friend, moved beside her.
Et: Ingrid oli see, kes päeva algatanud oli.
En: It was Ingrid who initiated the day.
Et: "Nüüd või mitte kunagi," oli Ingrid öelnud.
En: "Now or never," Ingrid had said.
Et: Ja nii Mihkel ja Kaja nüüd kohtusid.
En: And so, Mihkel and Kaja met again.
Et: "Mihkel," sosistas Kaja, kui nad lõpuks kohtusid.
En: "Mihkel," Kaja whispered when they finally met.
Et: "Kui pikad need aastad on olnud..."
En: "How long these years have been..."
Et: Naise hääles oli segadust ja varjatud igatsust.
En: There was confusion and hidden longing in her voice.
Et: Mihkel hingas sügavalt sisse.
En: Mihkel took a deep breath.
Et: Ta pidi rääkima.
En: He needed to speak.
Et: Ta pidi selgust saama.
En: He needed clarity.
Et: "Nii palju on jäänud ütlemata," alustas Mihkel.
En: "So much has been left unsaid," Mihkel began.
Et: "Ma ei teadnud, et asjad lähevad nii keeruliseks. Ma tahtsin vaid sind mõista."
En: "I didn't know things would get so complicated. I only wanted to understand you."
Et: Kaja vaatas teda tähelepanelikult.
En: Kaja looked at him attentively.
Et: Ta ei teadnud, kas on valmis nende teemade juurde tagasi pöörduma.
En: She wasn't sure if she was ready to revisit these topics.
Et: "Miks nüüd, Mihkel?" küsis Kaja lõpuks vaikselt.
En: "Why now, Mihkel?" Kaja finally asked quietly.
Et: "Miks mitte siis, kui see kõik juhtus?"
En: "Why not when it all happened?"
Et: Ingrid, kes oli kõrval seisnud, ütles tasa: "Vahel on lihtsam asju mõista kaugelt.
En: Ingrid, who had been standing beside them, softly said, "Sometimes it's easier to understand things from afar.
Et: Võib-olla on nüüd õige aeg, et kõik selgeks rääkida."
En: Maybe now is the right time to make everything clear."
Et: Mihkel noogutas.
En: Mihkel nodded.
Et: Ta rääkis aeglaselt.
En: He spoke slowly.
Et: Kaja kuulas, kuidas Mihkel jagas oma ebakindlust ja otsinguid, mis olid teda viinud kaugetesse maadesse.
En: Kaja listened as Mihkel shared his insecurities and the journeys that had led him to distant lands.
Et: Ta rääkis oma kahetsustest ja sellest, kuidas Kaja oli pidevalt tema mõtteis olnud.
En:...