Fluent Fiction - Czech: Whispers of Hope: Rebuilding Dreams Amidst Prague's Ruins
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/whispers-of-hope-rebuilding-dreams-amidst-pragues-ruins
Story Transcript:
Cs: Marek stál před rozbitou budovou s hromadou kovů a drátů.
En: Marek stood in front of the broken building with its heap of metals and wires.
Cs: Vítr profukoval skrze prázdné okenní rámy.
En: The wind blew through the empty window frames.
Cs: Byla to jejich provizorní stanice.
En: This was their makeshift station.
Cs: Vedle něho byla Eva, která se snažila zapálit malý oheň pro zahřátí.
En: Next to him was Eva, who was trying to start a small fire for warmth.
Cs: Oběma jim bylo zima.
En: Both of them were cold.
Cs: Podzim v Praze byl chladný a zelené listy se změnily na oranžovožlutý koberec.
En: Autumn in Prague was chilly, and the green leaves had turned into an orange-yellow carpet.
Cs: „Musíme to opravit,“ řekla Eva a dívala se na rozbitý rádiový přijímač.
En: "We need to fix it," Eva said as she looked at the broken radio receiver.
Cs: Její hlas byl plný naděje.
En: Her voice was full of hope.
Cs: „Možná někoho uslyšíme.“
En: "Maybe we'll hear someone."
Cs: Marek se zamyslel.
En: Marek pondered.
Cs: Celý týden se snažil opravit rádio, ale bez úspěchu.
En: He had been trying to fix the radio all week without success.
Cs: Věděl, že energie, kterou potřebovali pro opravu, byla vzácná.
En: He knew the energy they needed for the repair was scarce.
Cs: Ale Eva měla pravdu.
En: But Eva was right.
Cs: Bez rádia byli sami, bez naděje na pomoc.
En: Without the radio, they were alone, without hope for help.
Cs: „Je to risk,“ zamručel Marek polohlasem a podíval se na Evu.
En: "It's a risk," Marek mumbled under his breath, looking at Eva.
Cs: Vrtalo mu hlavou, jestli je moudré plýtvat zdroji.
En: He wondered if it was wise to waste resources.
Cs: Navíc ho tížilo jisté tajemství.
En: Moreover, a certain secret weighed heavily on him.
Cs: Věděl, že křehkost jejich světa byla i jeho vinou.
En: He knew the fragility of their world was partly his fault.
Cs: Tajil, že jeho dřívější rozhodnutí možná stálo život jeho rodiny.
En: He hid that his earlier decisions might have cost his family's life.
Cs: Vinil se.
En: He blamed himself.
Cs: „Vím,“ odpověděla Eva rozhodně, „ale o tohle stojí za to bojovat.“
En: "I know," Eva replied resolutely, "but this is worth fighting for."
Cs: Marek přikývl a rozhodl se.
En: Marek nodded and decided.
Cs: Strávili celou noc nad starou technikou, drátky a bateriemi.
En: They spent the entire night over the old equipment, wires, and batteries.
Cs: Vítr venku sílil a tmavé mraky nad Prahou zakrývaly hvězdy.
En: The wind outside intensified, and dark clouds over Prague covered the stars.
Cs: Zdálo se, že každé otočení knoflíku je bezvýznamné, ale Marek se nevzdával.
En: It seemed that every knob turn was futile, but Marek wouldn't give up.
Cs: Náhle se ozvalo šuměni.
En: Suddenly, there was static.
Cs: Oba ztuhli.
En: They both froze.
Cs: Zvuk se jemně měnil a uprostřed šumění se začal tvořit hlas.
En: The sound gently changed, and amidst the static, a voice began to form.
Cs: „— Überlebende — lauschen — skupina západně—“
En: "— Überlebende — lauschen — group westward—"
Cs: Byla tam!
En: There it was!
Cs: Skupina...