Fluent Fiction - Czech: When Wooden Toys Tell Tales: Jiri's Market Day Success
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-03-03-23-34-01-cs
Story Transcript:
Cs: Staré Město v Praze bylo plné života.
En: Staré Město in Praha was bustling with life.
Cs: Lidé se hemžili mezi stánky místních řemeslníků.
En: People were swarming around the stalls of local artisans.
Cs: Nad hlavami jim dułal chladný zimní vítr, ale slunce si už pomalu našlo cestu mezi mraky, jako by oznamovalo příchod jara.
En: A cold winter wind blew above their heads, but the sun was slowly finding its way through the clouds, as if announcing the arrival of spring.
Cs: Jiri stál u svého stánku, kde byly vystaveny jeho překrásné dřevěné hračky.
En: Jiri stood at his stall, where his beautiful wooden toys were on display.
Cs: Vzpomínal na svého dědečka, který ho učil, jak tyto hračky vyrábět.
En: He reminisced about his grandfather, who taught him how to make these toys.
Cs: Jiriho hračky byly vzpomínkou na jeho dětství strávené na venkově.
En: Jiri's toys were a memory of his childhood spent in the countryside.
Cs: Doufal, že dnes prodá dost hraček, aby si mohl na chvilku odpočinout od městského shonu a vrátit se do míst, kde se cítí doma.
En: He hoped to sell enough toys today so he could take a break from the hustle and bustle of the city and return to the places where he felt at home.
Cs: Ale trh byl dnes velmi rušný a moderní, blikající stánky přitahovaly většinu návštěvníků.
En: But the market was very busy and modern, and the flashy stalls attracted most of the visitors.
Cs: Jiriho hračkařský koutek zůstával v pozadí.
En: Jiri's toy corner remained in the background.
Cs: Jak se vzdaloval od naděje na dobrý prodej, přemýšlel, zda by měl snížit ceny svých hraček.
En: As he moved away from the hope of good sales, he pondered whether he should lower the prices of his toys.
Cs: Místo toho na něj promluvila Martina, místní vypravěčka.
En: Instead, Martina, a local storyteller, spoke to him.
Cs: "Pomohu ti, Jiri," řekla s úsměvem.
En: "I'll help you, Jiri," she said with a smile.
Cs: Martina byla známá svými poutavými příběhy, které dokázaly okouzlit jak malé děti, tak dospělé.
En: Martina was known for her captivating stories that could enchant both children and adults.
Cs: Jiri, zprvu váhavý, nakonec souhlasil.
En: Jiri, initially hesitant, eventually agreed.
Cs: Martina začala vyprávět příběhy o Jiriho dřevěných hračkách, o jeho dědečkovi a o jejich společných dnech na venkově.
En: Martina started telling stories about Jiri's wooden toys, about his grandfather and their shared days in the countryside.
Cs: Lidé se začali srocovat kolem stánku, fascinováni jejími slovy.
En: People began to gather around the stall, fascinated by her words.
Cs: Jeden po druhém se začali zajímat o hračky, dotýkali se jemně vyřezávaných koníků a lodiček.
En: One by one, they became interested in the toys, gently touching the finely carved horses and boats.
Cs: Atmosféra se změnila.
En: The atmosphere changed.
Cs: Jiri cítil nostalgii a zároveň radost.
En: Jiri felt nostalgia and at the same time joy.
Cs: K večeru byly všechny hračky prodány.
En: By evening, all the toys were sold.
Cs: Jiri byl šťastný.
En: Jiri was happy.
Cs: Splnil si svůj cíl a získal dost peněz na výlet do svého rodného kraje.
En: He achieved his goal and earned enough money for a trip to his hometown.
Cs: Ale co víc, pochopil hodnotu příběhů, které...