Fluent Fiction - Czech: When Stories Come Alive: A Tour That Breaks the Mold
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/when-stories-come-alive-a-tour-that-breaks-the-mold
Story Transcript:
Cs: Jasné paprsky podzimního slunce prosvítaly skrz barevné listy, jejichž zlatočervené tóny zdobily okolí hradu Kokořín.
En: Bright rays of the autumn sun shone through the colorful leaves, whose golden-red hues adorned the surroundings of Kokořín Castle.
Cs: Zvuk suchého listí křupal pod nohama.
En: The sound of dry leaves crunched underfoot.
Cs: Jan stál na kamenném nádvoří, hleděl na skupinu turistů.
En: Jan stood in the stone courtyard, watching a group of tourists.
Cs: Vedle něj stála Petra, nová průvodkyně.
En: Beside him was Petra, the new guide.
Cs: Byla plná elánu a nadšení, cítila lehkou nervozitu.
En: She was full of energy and enthusiasm, though feeling slightly nervous.
Cs: „Dobrý den, vážení!“ začal Jan s úsměvem, ale jeho hlas nesl známky rutinérství.
En: "Good day, ladies and gentlemen!" Jan began with a smile, but his voice bore signs of routine.
Cs: „Ukážeme vám dnes krásy hradu Kokořín.“
En: "Today, we will show you the beauties of Kokořín Castle."
Cs: Petra měla připravený vlastní plán.
En: Petra had her own plan ready.
Cs: Chtěla učinit dojem přesností a profesionalitě.
En: She wanted to impress with precision and professionalism.
Cs: Když Jan začal mluvit o historii hradu, Petra se k němu přiblížila a pošeptala: „Jan, měli bychom postupovat podle rozpisu, který nám dali.“
En: When Jan began talking about the castle's history, Petra approached him and whispered, "Jan, we should follow the schedule they gave us."
Cs: Jan se usmál a odpověděl: „Petro, někdy je dobré trochu improvizovat.
En: Jan smiled and replied, "Petra, sometimes it's good to improvise a little.
Cs: Lidé mají rádi příběhy, co je zaujmou.“
En: People enjoy stories that captivate them."
Cs: Skupina se pomalu přesouvala z nádvoří k hradní bráně.
En: The group slowly moved from the courtyard to the castle gate.
Cs: Petra, stále přesně podle rozpisu, mluvila o každém architektonickém detailu.
En: Petra, still adhering strictly to the schedule, spoke about every architectural detail.
Cs: Jan cítil, jak se trochu ztrácí nadšení v očích návštěvníků.
En: Jan sensed the interest fading in the visitors' eyes.
Cs: Rozhodl se jednat.
En: He decided to act.
Cs: „Pojďme tudy,“ navrhl a vedl skupinu úzkou stezkou mimo běžnou trasu.
En: "Let's go this way," he suggested, leading the group along a narrow path off the usual route.
Cs: Petra se vyděšeně podívala, ale šla za ním.
En: Petra looked alarmed but followed him.
Cs: Oba cítili napětí ve vzduchu.
En: Both felt the tension in the air.
Cs: Cestou narazili na stellu s neznámou rytinou.
En: Along the way, they encountered a stele with an unknown engraving.
Cs: Jan byl překvapen a Petra ustrnula.
En: Jan was surprised, and Petra was stunned.
Cs: Jan se nadechl a začal vyprávět vlastní verzi příběhu o rytířích, kteří kdysi hrad obývali.
En: Jan took a deep breath and began telling his own version of the story about the knights who once inhabited the castle.
Cs: Improvizoval.
En: He improvised.
Cs: Jeho příběh byl napínavý a plný fantazie.
En: His story was thrilling and full of imagination.
Cs: Petra nejprve váhala, ale pak se připojila s vlastními dodatky.
En: Petra hesitated at first, but then joined in with her...