Fluent Fiction - Czech: Unlocking Nostalgic Echoes: A Family's Journey to Reconciliation
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-06-24-22-34-02-cs
Story Transcript:
Cs: V letním odpoledni, kdy slunce pražilo na střechy a země voněla po nedávném dešti, stála tři sourozenci před opuštěným skladištěm.
En: On a summer afternoon, when the sun scorched the rooftops and the earth smelled of recent rain, three siblings stood in front of an abandoned warehouse.
Cs: Bylo to místo, kam je otec často brával, když byli malí.
En: It was a place their father often took them when they were young.
Cs: Nyní však vydávalo jen slabé ozvěny a skrývalo za svými stěnami zapomenuté vzpomínky.
En: Now, however, it emitted only faint echoes and hid forgotten memories behind its walls.
Cs: Václav, nejstarší a ve své povaze až příliš pragmatický, držel starý klíč.
En: Václav, the eldest and overly pragmatic by nature, held an old key.
Cs: Vedle něj Petr, s nadšením umělce a snílka, který byl už dlouho zatlačován Václavovou praktikovostí.
En: Beside him stood Petr, with the enthusiasm of an artist and dreamer who had long been overshadowed by Václav's practicality.
Cs: Nejmladší Karolína stála mezi nimi se snahou udržet mír, jak to vždycky dělávala.
En: The youngest, Karolína, stood between them, trying to keep the peace as she always did.
Cs: "Musíme se dohodnout, co uděláme s tím, co zbylo," promluvil Václav.
En: "We have to agree on what we will do with what's left," said Václav.
Cs: Po jejich otcově smrti zůstalo mnoho nesrovnalostí, které chtěl rychle vyřešit.
En: After their father's death, many discrepancies remained, which he wanted to resolve quickly.
Cs: Jednoduše se vrátit ke svému životu.
En: He simply wanted to return to his life.
Cs: Petr se zamračil: "Tohle místo má pro nás hodnotu. Je to naše minulost."
En: Petr frowned: "This place has value for us. It is our past."
Cs: Václav nespokojeně pokrčil rameny: "Nemáme čas na sentimenty, potřebujeme to uspořádat."
En: Václav shrugged discontentedly: "We don't have time for sentimentality; we need to organize it."
Cs: Karolína se snažila překonat rostoucí napětí: "Můžeme se podívat dovnitř. Možná najdeme něco, co nám pomůže."
En: Karolína tried to overcome the growing tension: "We could look inside. Maybe we'll find something that helps us."
Cs: Otevřeli dveře. Interiér byl temný, plný prachu, sluncem zalitých paprsků a vůně starého dřeva.
En: They opened the door. The interior was dark, filled with dust, sunlight rays, and the scent of old wood.
Cs: Značky času byly viditelné všude – na prázdných krabicích, na opotřebovaném nábytku, na stěnách, kde se odrážely letité vzpomínky.
En: The marks of time were visible everywhere—on empty boxes, worn-out furniture, and on walls reflecting aged memories.
Cs: Náhle Petr objevil zapadlou krabici.
En: Suddenly, Petr discovered a forgotten box.
Cs: Otevřel ji a vytáhl staré rodinné album.
En: He opened it and pulled out an old family album.
Cs: "Pamatujete si na tohle?" řekl s úsměvem.
En: "Do you remember this?" he said with a smile.
Cs: Když otevřel první stránku, objevili se tam šťastné tváře z jejich dětství.
En: When he opened the first page, happy faces from their childhood appeared.
Cs: Vzpomínky se začaly vracet. Zářivé Vánoce, letní pikniky i obyčejné dny, kdy byli všichni spolu.
En: Memories began to return: vibrant Christmases, summer picnics, and ordinary days when they were all together.
Cs: Václav se sklonil k obrázkům....