Fluent Fiction - Czech: Treasure Among Ruins: Julek's Quest for Family's Legacy
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-06-07-22-34-02-cs
Story Transcript:
Cs: V Praze, která kdysi pulsovala životem, nyní v tichosti rostla zeleň.
En: In Praha, which once pulsed with life, greenery now quietly grew.
Cs: Příroda zvítězila nad betonem a ocelí, a zatímco městem se táhly liány a kapradí, staré budovy stály jako mlčenliví svědkové minulosti.
En: Nature triumphed over concrete and steel, and while vines and ferns spread through the city, the old buildings stood as silent witnesses of the past.
Cs: Mezi těmito zříceninami kráčel Julek.
En: Among these ruins walked Julek.
Cs: Byl ráno, jemná mlha visela ve vzduchu a připomínala mu, že čas pokračuje, i když lidská civilizace skomírá.
En: It was morning, a gentle mist hung in the air, reminding him that time continued, even as human civilization dwindled.
Cs: Julek byl odhodlaný.
En: Julek was determined.
Cs: Svět se změnil, ale jeho cíle zůstaly jasné.
En: The world had changed, but his goals remained clear.
Cs: Rodina byla kdysi to nejdůležitější, a on chtěl zachovat její paměť.
En: Family was once the most important thing, and he wanted to preserve its memory.
Cs: Zastavil se před muzeem, kdysi plným turistů, nyní tichým jako hrobka.
En: He stopped in front of the museum, once full of tourists, now quiet as a tomb.
Cs: Věděl, že uvnitř je ukrytý rodinný klenot, kus historie, který nesmí ztratit.
En: He knew that inside was hidden a family jewel, a piece of history that must not be lost.
Cs: Vstoupil do budovy s obavami.
En: He entered the building with apprehension.
Cs: Staré schody skřípěly pod jeho váhou, zatímco se snažil být co nejtišší.
En: The old stairs creaked under his weight as he tried to be as quiet as possible.
Cs: Uvnitř muzea se ozývaly jen jeho kroky a vzdálený zvuk kapání vody.
En: Inside the museum, only his footsteps and the distant sound of dripping water could be heard.
Cs: Barvy byly vybledlé, ale historie na stěnách byla stále živá, alespoň pro ty, kteří věděli, co hledat.
En: The colors were faded, but the history on the walls was still alive, at least for those who knew what to look for.
Cs: Julek musel projít nebezpečnou zónou, kterou ohrožoval možný kolaps stropu.
En: Julek had to pass through a dangerous zone, threatened by a possible collapse of the ceiling.
Cs: Ale jeho srdce ho vedlo vpřed.
En: But his heart led him forward.
Cs: Najednou zaslechl hlasy.
En: Suddenly, he heard voices.
Cs: Další hledači pokladů.
En: Other treasure seekers.
Cs: Karel a Aneta.
En: Karel and Aneta.
Cs: Znali se, i když nikdy nebyli přáteli.
En: They knew each other, even though they were never friends.
Cs: Začal zrychlovat.
En: He started to speed up.
Cs: Každá vteřina byla důležitá.
En: Every second was important.
Cs: V jednom ze zchátralých sálů konečně našel, co hledal – starý, zdobený medailon, jehož kdysi jasné barvy matně zářily.
En: In one of the dilapidated halls, he finally found what he was looking for – an old, ornate medallion with colors that once shone brightly, now faintly glowing.
Cs: Udělal opatrný krok zpět, když zaslechl, jak se blíží kroky.
En: He took a cautious step back when he heard approaching footsteps.
Cs: „Nemáte tu co dělat, Juleku,“ ozval se Karel, zatímco Aneta zůstala opatrně v pozadí.
En: "You have no business here, Julek," Karel sounded, while Aneta...