1. EachPod

Sunset Serendipity: Unveiling Stories in Santorini

Author
FluentFiction.org
Published
Sat 21 Sep 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.org/sunset-serendipity-unveiling-stories-in-santorini/

Fluent Fiction - Czech: Sunset Serendipity: Unveiling Stories in Santorini
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/sunset-serendipity-unveiling-stories-in-santorini

Story Transcript:

Cs: Podzimní slunce vznosně barvilo Santorini do zlatova.
En: The autumn sun majesticly bathed Santorini in golden hues.

Cs: Na úzké dlažební kostce, která se vinula po strmých kopcích, kráčeli dva studenti – Štěpán a Lenka.
En: On a narrow cobblestone path winding over steep hills walked two students—Štěpán and Lenka.

Cs: Oba přiletěli na výměnný program, prozkoumat krásy a příběhy ostrova.
En: They both arrived via an exchange program, eager to explore the island’s beauty and stories.

Cs: Štěpán, tichý student architektury, nosil v batohu skicák a tajně doufal, že zachytí kouzlo řeckých domů a kostelů s modrými kupolemi.
En: Štěpán, a quiet architecture student, carried a sketchbook in his backpack, secretly hoping to capture the charm of Greek houses and blue-domed churches.

Cs: Lenka, veselá studentka žurnalistiky, hledala příběh.
En: Lenka, a cheerful journalism student, sought a story.

Cs: Ovšem její slova jí utíkala, inspirace ji obcházela.
En: However, words eluded her, and inspiration seemed distant.

Cs: Na papíře to nešlo.
En: The words wouldn’t come.

Cs: „Něco ti povím,“ řekl Štěpán, když spolu kráčeli kolem zářivě bílých zdí, které zářily na pozadí modrého nebe.
En: “I’ll tell you something,” said Štěpán as they walked past the bright white walls, glowing against the blue sky.

Cs: „Rád maluju. Ale stydím se.“
En: “I love to paint. But I'm shy about it.”

Cs: Lenka se usmála.
En: Lenka smiled.

Cs: „Nikdy bych to neřekla.
En: “I would never have guessed.

Cs: Měla bych věc, kterou bych mohla zkusit.
En: I have an idea we could try.

Cs: Proč nezkusíme mluvit s místními?“
En: Why don’t we talk to the locals?”

Cs: S tím odhodláním se jejich cesty spojily.
En: With that determination, their paths became united.

Cs: Procházeli úzkými uličkami, vyhýbali se turistickým davům.
En: They wandered through narrow alleyways, avoiding the tourist crowds.

Cs: Nakonec našli malou kavárnu, kde posedával stařec, vypadající jako knížka plná vzpomínek.
En: Eventually, they found a small café, where an old man sat, resembling a book full of memories.

Cs: Lenka ho požádala o příběh.
En: Lenka asked him for a story.

Cs: Stařec se usmál a začal vyprávět.
En: The old man smiled and began to share.

Cs: Štěpán zatím hledal nejvhodnější místo k malování.
En: Meanwhile, Štěpán sought the perfect spot to paint.

Cs: Uviděl výjev, který ho zaujal. Malá loděnice na pobřeží, kde slunce, nízko nad obzorem, zalévalo vodu oranžovým leskem.
En: He saw a scene that captivated him: a small shipyard on the coast, where the sun, low on the horizon, painted the water with an orange glow.

Cs: V tuto chvíli, na podzimní rovnodennost, vypadal čas, jako by se zastavil.
En: At this moment, during the autumn equinox, time seemed to stand still.

Cs: „Tohle je ono,“ šeptal Štěpán nad svým skicákem.
En: “This is it,” Štěpán whispered over his sketchbook.

Cs: Vedle něj stála Lenka, zapsala starcovu vzpomínku na dávno zapomenutý tanec v záři měsíčních paprsků.
En: Next to him stood Lenka, jotting down the old man’s memory of a long-forgotten dance in the moonlight.

Cs: Společně nasávali každý detail.
En: Together, they absorbed every detail.

Cs: Večer skončil.
En: Evening came to an...

Share to: