1. EachPod

Summer Tunes and Serendipity: A Prague Story

Author
FluentFiction.org
Published
Mon 04 Aug 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/cs/episode/2025-08-04-22-34-02-cs

Fluent Fiction - Czech: Summer Tunes and Serendipity: A Prague Story
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-08-04-22-34-02-cs

Story Transcript:

Cs: Staré Město v Praze žilo létem.
En: The Staré Město in Praha was alive with summer.

Cs: Slunce zářilo a hladilo staré budovy z teplého kamene.
En: The sun shone and caressed the old buildings of warm stone.

Cs: Staroměstské náměstí bylo plné lidí.
En: The Staroměstské náměstí was full of people.

Cs: Turisté obdivovali Týnský chrám, zatímco místní se těšili z hřejivého dne.
En: Tourists admired the Týnský chrám, while locals enjoyed the warm day.

Cs: Z jednoho rohu se ozývala hudba.
En: From one corner, music was coming.

Cs: Pouliční hudebník hrál na kytaru a zpíval tak krásně, že každý, kdo šel kolem, se na chvíli zastavil.
En: A street musician played the guitar and sang so beautifully that everyone who passed by stopped for a moment.

Cs: Jiri, učitel dějepisu, který vždy dával přednost tichu učeben před hlučným světem venku, se zastavil.
En: Jiri, a history teacher who always preferred the silence of classrooms over the noisy world outside, stopped.

Cs: Už dlouho přemýšlel, jak najít cestu ze své každodenní rutiny.
En: For a long time, he had been thinking about how to find a way out of his daily routine.

Cs: Hudba ho přitahovala, stejně jako dívka, která stála opodál.
En: The music attracted him, as did the girl who stood nearby.

Cs: Pavlína, svobodná umělkyně, hledala inspiraci a tentokrát se jí zdálo, že ji našla v tklivých tónech písně.
En: Pavlína, a single artist, was searching for inspiration, and it seemed this time she found it in the plaintive tones of the song.

Cs: Oba nevěděli, že tenhle okamžik změní jejich životy.
En: Both of them did not know that this moment would change their lives.

Cs: Jiri věděl, že by měl udělat první krok.
En: Jiri knew he should make the first move.

Cs: Srdce mu bušilo rychleji, když se rozhodl přiblížit k Pavlíně.
En: His heart beat faster as he decided to approach Pavlína.

Cs: Nemohl dovolit, aby další příležitost zmizela.
En: He couldn't let another opportunity slip away.

Cs: Pomalu se nadechl a pak řekl: ""Tahle hudba je krásná, že?"
En: He took a deep breath and then said, ""This music is beautiful, isn't it?"

Cs: Pavlína se otočila a usmála se.
En: Pavlína turned and smiled.

Cs: "Ano, hudba je můj život," odpověděla.
En: "Yes, music is my life," she replied.

Cs: Byla v pokušení třikrát měřit, než se přiblíží ke komukoliv novému, ale v Jiriho očích viděla odraz vlastních snů.
En: She was tempted to think thrice before approaching anyone new, but in Jiri's eyes, she saw the reflection of her own dreams.

Cs: Stáli vedle sebe, zatímco hudebník hrál další melodii.
En: They stood next to each other while the musician played another melody.

Cs: Atmosféra byla magická.
En: The atmosphere was magical.

Cs: Jiri cítil, že je ten správný čas.
En: Jiri felt that it was the right time.

Cs: "Vždy jsem toužil po něčem víc. Práci miluji, ale chybí mi... dobrodružství," svěřil se.
En: "I have always yearned for something more. I love my work, but I'm missing... adventure," he confided.

Cs: Pavlína byla dotčena jeho upřímností.
En: Pavlína was touched by his sincerity.

Cs: Usmála se a řekla: ""Já zase hledám inspiraci všude kolem a... ráda bych ti ukázala pár svých obrazů."
En: She smiled and said, ""I, on the other hand, look for inspiration all around, and... I...

Share to: