Fluent Fiction - Czech: Spring Inspirations: Art and Music on Prague's Historic Bridge
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-05-22-22-34-02-cs
Story Transcript:
Cs: Slunce svítilo na modrou oblohu a svěží jarní vánek vanul Karlovým mostem v Praze.
En: The sun shone on the blue sky, and a fresh spring breeze swept across Karlův most in Praha.
Cs: Na mostě bylo rušno.
En: The bridge was bustling.
Cs: Umělci a hudebníci ukazovali svůj talent turistům a místním, kteří se zastavovali, aby obdivovali krásu kolem sebe.
En: Artists and musicians showcased their talents to tourists and locals who stopped to admire the beauty around them.
Cs: Jana stála u kraje mostu a sledovala dění s mírnou obavou.
En: Jana stood at the edge of the bridge, observing the activities with a slight apprehension.
Cs: Držela své malířské náčiní, avšak s nejistotou přemýšlela, zda má odvahu malovat na oči všech.
En: She held her painting tools, yet hesitated, unsure if she had the courage to paint in front of everyone.
Cs: Vedle ní stála Tereza, její nejlepší kamarádka.
En: Beside her stood Tereza, her best friend.
Cs: "Jano, pojď do toho," povzbuzovala ji Tereza.
En: "Jana, go for it," Tereza encouraged her.
Cs: "Je to skvělá příležitost ukázat, co umíš."
En: "It's a great opportunity to show what you can do."
Cs: Jana se usmála, ačkoliv její úsměv byl trochu nejistý.
En: Jana smiled, although her smile was a little uncertain.
Cs: Váhala.
En: She hesitated.
Cs: Vždy milovala malování, ale nedávno pochybovala o své budoucnosti.
En: She had always loved painting, but recently she doubted her future.
Cs: Chtěla jistotu.
En: She wanted certainty.
Cs: Nedaleko od nich stál Marek, mladý hudebník se svou kytarou.
En: Not far from them stood Marek, a young musician with his guitar.
Cs: Jeho melodie hladily uši kolemjdoucích.
En: His melodies caressed the ears of passersby.
Cs: Byl si jistý svým talentem, ale hledal něco nového, co by jeho hudbu oživilo.
En: He was sure of his talent but was looking for something new to invigorate his music.
Cs: Jeho pohled padl na Janu, která váhala s paletou v ruce.
En: His gaze fell on Jana, who was hesitating with a palette in her hand.
Cs: Marek se usmál a pokračoval v hraní.
En: Marek smiled and continued to play.
Cs: Jeho zvuky jako by povzbuzovaly Janu k akci.
En: His sounds seemed to urge Jana into action.
Cs: Tereza postrčila Janu blíž k hloučku lidí.
En: Tereza nudged Jana closer to the crowd.
Cs: "Neboj se," šeptla Tereza s úsměvem.
En: "Don't worry," Tereza whispered with a smile.
Cs: Jana se zhluboka nadechla a přistoupila blíž k mostní zídce.
En: Jana took a deep breath and stepped closer to the bridge's wall.
Cs: Začala malovat, pomalu a jemně, zachycujíc atmosféru barevného davu a historického mostu.
En: She began to paint, slowly and gently, capturing the atmosphere of the colorful crowd and the historic bridge.
Cs: Marek při hře pozoroval Janu a cítil se inspirován její soustředěnou tváří.
En: While playing, Marek watched Jana and felt inspired by her focused expression.
Cs: Najednou, ve chvíli spontánnosti, zvolal: "Přátelé, pojďme vidět to umění v akci!"
En: Suddenly, in a moment of spontaneity, he called out: "Friends, let's see art in action!"
Cs: a ukázal na Janu.
En: pointing at Jana.
Cs: Písničkou vyzpíval pozvání všem, co stáli kolem.
En: With a song, he issued an invitation to...