1. EachPod

Skeptic to Believer: Journey into Moravský kras Caves

Author
FluentFiction.org
Published
Thu 28 Aug 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/cs/episode/2025-08-28-22-34-02-cs

Fluent Fiction - Czech: Skeptic to Believer: Journey into Moravský kras Caves
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-08-28-22-34-02-cs

Story Transcript:

Cs: V dopoledním světle letního dne se nad Moravským krasem vznášela jemná mlha.
En: In the morning light of a summer day, a gentle mist hovered over the Moravský kras.

Cs: Skupinka turistů, z různých koutů země, se shromáždila poblíž vstupu do jeskyní.
En: A group of tourists, from various corners of the country, gathered near the entrance to the caves.

Cs: Jirka, zkušený průvodce s láskou k ekologii, stál připravený je provést světem pod povrchem.
En: Jirka, an experienced guide with a love for ecology, stood ready to lead them into the world beneath the surface.

Cs: Eliska, nadšená studentka geologie, se nevěřícně dívala na mapu, kterou Jirka držel.
En: Eliska, an enthusiastic geology student, looked incredulously at the map that Jirka held.

Cs: Vedle ní stál Marek, turista s jízlivým úsměvem, který se sem dostal na popud svého přítele.
En: Beside her stood Marek, a tourist with a cynical smile, who came here at the urging of his friend.

Cs: Nebyl přesvědčený o hodnotě této cesty a jeho posměšné poznámky byly pro Jirku výzvou.
En: He was not convinced of the value of this trip, and his mocking remarks were a challenge for Jirka.

Cs: Jirka začal svou řeč: „Tato místa jsou starší než my všichni dohromady.
En: Jirka began his speech: "These places are older than all of us combined.

Cs: Jeskyně skrývají nejen krásu, ale i příběhy z dávných časů.
En: The caves hold not only beauty but also stories from ancient times."

Cs: “ Eliska poslouchala s nadšením, ale Marek si tiše mumlal něco o ztrátě času.
En: Eliska listened eagerly, but Marek mumbled something about a waste of time.

Cs: Jak se skupina procházela chladnými, šerými chodbami, Jirka mluvil o unikátních druhů živočichů, žijících v těchto podmínkách.
En: As the group walked through the cool, dim corridors, Jirka talked about the unique species of animals living in these conditions.

Cs: Přírodní formace, stalaktity a stalagmity, se tyčily kolem jako skulptury vytvořené tisíciletími.
En: Natural formations, stalactites, and stalagmites towered around like sculptures crafted over millennia.

Cs: I Marek občas vzhlédl se zvědavostí.
En: Even Marek occasionally looked up with curiosity.

Cs: Jirka pokračoval navzdory skeptickým povahám: „Podívejte, každý kámen tady má svou historii.
En: Jirka continued despite the skeptical dispositions: "Look, every stone here has its history.

Cs: Každá kapka vody, která tady stéká, má význam.
En: Every drop of water trickling here has significance."

Cs: “V ten moment, jak pokud přišla šťastná náhoda, skupina dorazila do rozlehlé jeskynní síně, kde se v šeru klidně vznášela kolonie jeskynních netopýrů.
En: At that moment, as if by happy coincidence, the group arrived in a spacious cave hall, where a colony of cave bats quietly hovered in the dimness.

Cs: Bylo to jako zázrak.
En: It was like a miracle.

Cs: Jirka na chvíli umlkl a pozoroval, jak Marek, vedle sebe, zadržel dech.
En: Jirka fell silent for a moment and watched as Marek, next to him, held his breath.

Cs: Téměř neslyšně se zeptal: „Co to je za druh?
En: Almost silently, he asked: "What species are they?"

Cs: “ Bylo to poprvé, co Marek ukázal opravdový zájem.
En: It was the first time Marek showed genuine interest.

Cs: Jirka se usmál a v klidu Marekovi vysvětlil, že tyto netopýry jinde neuvidí.
En: Jirka...

Share to: