Fluent Fiction - Czech: Rediscovering Christmas Magic in a Praha Winter Market
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2024-12-24-23-34-02-cs
Story Transcript:
Cs: Uprostřed mrazivé zimy se náměstím Starého Města v Praze nesla vůně svařeného vína a skořicové buchty.
En: In the midst of a freezing winter, the scent of mulled wine and cinnamon pastries wafted through the Staré Město square in Praha.
Cs: Vánoční trh byl v plném proudu.
En: The Christmas market was in full swing.
Cs: Lidé se procházeli mezi zdobenými stánky, některé mírně zasněžené a všechny zářící tisíci malými světélky.
En: People strolled among the decorated stalls, some lightly snow-dusted, all glowing with thousands of little lights.
Cs: Václav stál za svým stánkem, s dřevěnými hračkami pečlivě vystavenými na policích.
En: Václav stood behind his stall, with wooden toys carefully displayed on the shelves.
Cs: Václav byl truhlářem, jehož ruce pohybem dřeva dokázaly tvořit kouzla.
En: Václav was a carpenter whose hands could create magic with their movement over wood.
Cs: Dny trávil v malé dílně, pilně tvoříc nové a nové hračky – koně, vojáky, domečky, vše ručně vyřezávané a malované.
En: He spent his days in a small workshop, diligently crafting new toys – horses, soldiers, dollhouses, all hand-carved and painted.
Cs: Ale dnes, mezi blikajícími světly a komerčním zbožím, oldě každou chvíli ztrácel.
En: But today, amidst the flickering lights and commercial goods, time seemed to slip away constantly.
Cs: Lidé spěchali okolo, aniž by se podívali na jeho remeslo.
En: People hurried past without a glance at his craftsmanship.
Cs: Ale Václav se nevzdával.
En: But Václav did not give up.
Cs: Místo slev se rozhodl připojit ke každé hračce příběh.
En: Instead of offering discounts, he decided to attach a story to each toy.
Cs: Krátký dopis, v němž vysvětloval, proč je každá hračka výjimečná, jaký byl jeho myšlenkový proces při jejím vytvoření a jaké materiály použil.
En: A short letter explaining why each toy was special, his thought process during its creation, and the materials he used.
Cs: Doufal, že když lidé budou znát příběh, budou více cítit hodnotu ručně dělané hračky.
En: He hoped that once people knew the story, they would more deeply appreciate the value of a handmade toy.
Cs: Jednoho odpoledne, když se slunce pomalu sklánělo za obzor, procházel kolem Václavova stánku malý chlapec s matkou.
En: One afternoon, as the sun slowly set beyond the horizon, a young boy with his mother passed by Václav's stall.
Cs: Martin, tak se jmenoval, zaujal se dřevěným koněm.
En: The boy, named Martin, was captivated by a wooden horse.
Cs: „Mami, podívej, to je úžasné!” vykřikl a snažil se přitáhnout její pozornost.
En: “Mom, look, this is amazing!” he exclaimed, trying to catch her attention.
Cs: Jana, jeho matka, se zastavila a společně začali prohlížet Václavovy hračky.
En: Jana, his mother, stopped and together they began to browse through Václav's toys.
Cs: Václav nabídl Martinovi přečíst příběh o koni.
En: Václav offered Martin to read the story about the horse.
Cs: Chlapec poslouchal, jak starý mistr vyprávěl o tom, jak dřevo vyřezal z lípy, která rostla v jejich zahradě, a jak mu dal život rytmem a tvarem svého nástroje.
En: The boy listened as the old craftsman narrated how he carved the wood from a linden tree that grew in their garden, and how he brought it to life with the rhythm and shape of his tool.
Cs: Martinova oči svítily radostí a jeho smích přitáhl i...