Fluent Fiction - Czech: Mystery Afloat: Unveiling Secrets Under Prague's Bridges
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-05-30-22-34-01-cs
Story Transcript:
Cs: Slunce pomalu klesalo k obzoru, zbarvující večer do teplých odstínů růžové a oranžové.
En: The sun was slowly setting on the horizon, coloring the evening with warm shades of pink and orange.
Cs: Loď jemně plula po Vltavě, její trasa vedla pod historickým Karlovým mostem.
En: The boat gently sailed along the Vltava, its route leading under the historic Charles Bridge.
Cs: Jolana, Marek a Vendula se opírali o zábradlí, obdivovali krásu Prahy a přemýšleli o příjemném večeru, který měli před sebou.
En: Jolana, Marek, and Vendula leaned against the railing, admiring the beauty of Prague and contemplating the pleasant evening ahead of them.
Cs: Jolana vždy oceňovala ustálený rytmus života.
En: Jolana always appreciated the steady rhythm of life.
Cs: Historie, kterou studovala, jí poskytovala jistotu a uklidnění.
En: History, which she studied, provided her with certainty and calm.
Cs: Marek, oproti tomu, hltal každou šanci zažít něco nového.
En: Marek, on the other hand, relished every chance to experience something new.
Cs: Jako novinář toužil po velkých příbězích, které by otřásly světem.
En: As a journalist, he longed for big stories that would shake the world.
Cs: Vendula přinášela do jejich skupiny lehkost a improvizaci.
En: Vendula brought lightness and improvisation to their group.
Cs: Byla to ta přítelkyně, která dodávala každé události špetku nečekaného koření.
En: She was the friend who added a pinch of unexpected spice to every event.
Cs: Jak si tak užívali krásný večer, všimli si neznámého balíčku pod jednou z lavic.
En: As they enjoyed the beautiful evening, they noticed an unfamiliar package under one of the benches.
Cs: Jolana se okamžitě napjala.
En: Jolana immediately tensed.
Cs: Všudypřítomné ticho bylo najednou přerušeno šepotem ostatních pasažérů, kteří si balíček také povšimli.
En: The omnipresent silence was suddenly interrupted by the whispers of other passengers who had also noticed the package.
Cs: Marek sál napětí jako houba, očividně toužící po dramatu, které by mu poskytlo materiál pro jeho články.
En: Marek absorbed the tension like a sponge, evidently longing for the drama that would provide him with material for his articles.
Cs: Vendula se na oba usmála, její oči zářily zvědavostí.
En: Vendula smiled at both of them, her eyes gleaming with curiosity.
Cs: "Tohle by mohlo být něco zajímavého," poznamenala s odpovídajícím mrknutím.
En: "This could be something interesting," she noted with a corresponding wink.
Cs: Jolana se ale rozhodla zůstat nohama na zemi.
En: However, Jolana decided to keep her feet on the ground.
Cs: "Musíme informovat posádku," řekla rozhodně a zamířila, aby našla někoho z personálu.
En: "We need to inform the crew," she said decisively, heading off to find someone from the staff.
Cs: Mezitím Marek zahájil svůj vlastní výzkum a začal se ptát pasažérů kolem, zda někdo balíček nepostrádá.
En: Meanwhile, Marek started his own investigation, asking the nearby passengers if anyone was missing a package.
Cs: Vedle nich obohacovala Vendula rozhovory o příběhy a vtípky, uklidňovala všechny, kdo se více a více obávali.
En: Beside them, Vendula enriched the conversations with stories and jokes, calming everyone who grew more and more anxious.
Cs: Když se personál dostavil, uvažovalo se, zda balíček není někým z...