Fluent Fiction - Czech: Milan's Magical Mishap: The Accidental Christmas Spectacle
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2024-12-15-08-38-19-cs
Story Transcript:
Cs: Na pokraji Malebného sídliště, kde každý dům zdobil sněhovou peřinu, žil Milan.
En: On the edge of the Malebné sídliště, where every house was adorned with a blanket of snow, lived Milan.
Cs: Byl známý svým laskavým srdcem, ale také věčnou nešikovností.
En: He was known for his kind heart but also for his perpetual clumsiness.
Cs: Přišel čas Vánoc a sousedé se předháněli v tom, kdo má krásnější ozdoby.
En: It was Christmas time, and neighbors were competing to see who had the most beautiful decorations.
Cs: Milan se rozhodl překonat všechny tím, že vytvoří nejkrásnější vánoční výzdobu.
En: Milan decided to outshine them all by creating the most beautiful Christmas display.
Cs: Ráno se Milan vyzbrojil krabicí plnou svítících řetězů, obřího nafukovacího Santy a mnoha svíček.
En: In the morning, Milan armed himself with a box full of twinkling lights, a giant inflatable Santa, and numerous candles.
Cs: Nadšený, ale lehce nervózní, zahájil své velkolepé dílo.
En: Excited but slightly nervous, he began his grand project.
Cs: Právě při rozmotávání prvního světelného řetězu nastaly problémy.
En: It was during the unraveling of the first string of lights that problems arose.
Cs: Dráty byly spletené tak, že se zdály být nerozpletitelné.
En: The wires were tangled so badly that they seemed impossible to untangle.
Cs: Jana, jeho manželka, kontrolovala situaci z okna.
En: Jana, his wife, was watching the situation from the window.
Cs: "Milane, potřebuješ pomoci?"
En: "Milane, do you need help?"
Cs: zavolala.
En: she called out.
Cs: Milan sice bojoval, ale odmítl přiznat porážku.
En: Milan was struggling but refused to admit defeat.
Cs: "Všechno je v pořádku!"
En: "Everything is fine!"
Cs: zněla jeho odpověď.
En: was his response.
Cs: Ale ve skutečnosti se mu do cesty postavily nečekané komplikace.
En: However, unexpected complications lay in his path.
Cs: S druhým řetězem se snažil připevnit ozdoby na zábradlí, když kolem probíhal Tomáš, jejich syn.
En: With the second string, he was trying to attach decorations to the railing when Tomáš, their son, ran by.
Cs: "Tati, dívej, veverka!"
En: "Dad, look, a squirrel!"
Cs: ukázal směrem k řetězům, kde jedna zvědavá veverka začala kousat do drátů.
En: he pointed towards the lights, where a curious squirrel had begun to nibble on the wires.
Cs: Milan vběhl blíž a pokusil se zahnat zvíře jednou rukou, zatímco druhou držel světla.
En: Milan rushed closer and tried to shoo the animal away with one hand while holding the lights with the other.
Cs: Když si uvědomil, že mnoho času už uplynulo a on nic pořádného neudělal, rozhodl se Milan pro zkratku.
En: Realizing that much time had passed and he had accomplished nothing significant, Milan decided to take a shortcut.
Cs: Vyšplhal na střechu domu, riskantně bez jakýchkoli bezpečnostních opatření.
En: He climbed onto the roof of the house, riskily without any safety measures.
Cs: "Pevné držadlo, Milane," mluvil si pro sebe, ale ve skutečnosti se bál každého kroku.
En: "Firm grip, Milane," he spoke to himself, but in reality, he feared every step.
Cs: Najednou se na střechu snesla lavina sněhu.
En: Suddenly, a cascade of snow fell onto the roof.
Cs: Milan ztratil rovnováhu a zůstal viset na okraji, bezpečně...