Fluent Fiction - Czech: Masterpiece Misplaced: The Dramatic Tale of Václav's Art Show
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/masterpiece-misplaced-the-dramatic-tale-of-vaclavs-art-show
Story Transcript:
Cs: Podzimní vzduch v Staroměstském náměstí byl plný vůní pečených kaštanů a zlaté listí šustilo pod nohama kolemjdoucích.
En: The autumn air in Old Town Square was filled with the scent of roasted chestnuts, and the golden leaves rustled under the feet of passersby.
Cs: Václav, mladý a nadějný umělec, nervózně přecházel před galerií.
En: Václav, a young and promising artist, paced nervously in front of the gallery.
Cs: Dnes měl svůj první velký den.
En: Today was his big day.
Cs: Vernisáž jeho děl by se za pár hodin měla otevřít široké veřejnosti.
En: In a few hours, the opening of his exhibition would welcome the general public.
Cs: Klára, jeho dlouholetá kamarádka, stála opodál a sledovala ho s úsměvem plným podpory, ale také známkou skepticismu.
En: Klára, his longtime friend, stood nearby, watching him with a supportive yet skeptical smile.
Cs: „Václave, nedělej si starosti. Všechno dobře dopadne,“ konejšila ho, zatímco se dívala na hodinky.
En: "Václav, don't worry. Everything will turn out fine," she reassured him while glancing at her watch.
Cs: Jirka, majitel galerie, přidal se k nim s plány výstavy v ruce.
En: Jirka, the gallery owner, joined them with the exhibition plans in hand.
Cs: Šele přes rameno na Václava a povzdechnul si: „Nemáme čas na chyby. Vše musí být perfektní.“
En: He glanced over his shoulder at Václav and sighed, "We don't have time for mistakes. Everything must be perfect."
Cs: Václav se najednou zarazil.
En: Václav suddenly froze.
Cs: Cítil, jak se mu srdce rozbušilo rychleji.
En: He felt his heart start to race.
Cs: „Jirko,“ začal pomalu, „jedno z mých hlavních děl chybí.“
En: "Jirka," he began slowly, "one of my main pieces is missing."
Cs: Okamžitě bylo cítit napětí.
En: The tension was immediately palpable.
Cs: Jirka ztuhl a jeho oči se rozšířily překvapením.
En: Jirka stiffened, his eyes widening in surprise.
Cs: „Cože? To si děláš legraci?!“ řekl s náznakem paniky.
En: "What? Are you joking?!" he said with a hint of panic.
Cs: Klára se rychle zapojila.
En: Klára quickly joined the conversation.
Cs: „Václave, co chceš dělat? Máme jen pár hodin.“
En: "Václav, what do you want to do? We only have a few hours."
Cs: Musel se rozhodnout rychle, měl de facto dvě možnosti: buď to oznámí veřejně a riskuje zpoždění otevření, nebo se pokusí najít dílo sám.
En: He had to make a quick decision; he essentially had two options: either announce it publicly and risk delaying the opening or try to find the piece himself.
Cs: Věděl, že bez podpory přátel nemůže uspět.
En: He knew he couldn’t succeed without the support of his friends.
Cs: „Kláro, pomůžeš mi?“ zeptal se naléhavě.
En: "Klára, will you help me?" he asked urgently.
Cs: Klára přikývla. „Samozřejmě, jdeme do toho.“
En: Klára nodded. "Of course, let's do this."
Cs: Díky anonymnímu tipu se Václav ocitl znovu na Staroměstském náměstí. Pocity nejistoty mu vířily v mysli.
En: Thanks to an anonymous tip, Václav found himself back in Old Town Square, a swirl of uncertainty in his mind.
Cs: Měl konfrontovat Jirku, ale netušil, co očekávat.
En: He was supposed to confront Jirka, but he had no idea what to expect.
Cs: „Co když to byl jen omyl?“ přemítal v duchu.
En: "What if...