Fluent Fiction - Czech: Karel's Quest for the Perfect Gift Amidst Prague's Magic
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2024-12-09-08-38-20-cs
Story Transcript:
Cs: Byl mrazivý zimní večer v Praze.
En: It was a freezing winter evening in Praze.
Cs: Vánoční trh na Staroměstském náměstí zářil tisíci světel.
En: The Christmas market at Staroměstském náměstí shone with thousands of lights.
Cs: Starodávné domy kolem náměstí zářily ve světle girland.
En: The ancient houses around the square glowed in the light of garlands.
Cs: Lidé tlačili, smáli se a ochutnávali svařené víno a pečené kaštany.
En: People were bustling, laughing, and tasting mulled wine and roasted chestnuts.
Cs: Ve vzduchu visela sladká vůně cukroví a zvuk vánočních koled.
En: The sweet scent of gingerbread and the sound of Christmas carols hung in the air.
Cs: Karel, mladý muž s hustými šálami kolem krku, se prodíral davem.
En: Karel, a young man with thick scarves around his neck, was making his way through the crowd.
Cs: Byl tu s jedním úkolem: najít pro Zuzanu dokonalý vánoční dárek.
En: He was here with one task: to find the perfect Christmas gift for Zuzanu.
Cs: Byl v Praze jen na krátko, musel se vrátit vlakem do Brna ještě ten večer.
En: He was in Praze only briefly and had to return by train to Brna that very evening.
Cs: „Musím najít něco opravdu zvláštního,“ pomyslel si, když se díval na stánky plné cetek.
En: "I must find something truly special," he thought as he looked at the stalls filled with trinkets.
Cs: Zuzana byla kreativní a měla ráda jedinečné věci.
En: Zuzana was creative and liked unique things.
Cs: Karel si vzpomněl, jak mu jednou vyprávěla o malém stánku, kde prodávali ručně vyráběné šperky.
En: Karel remembered how she once told him about a small stall where they sold handmade jewelry.
Cs: „Když jen to místo najdu,“ mumlal si.
En: "If only I can find that place," he mumbled to himself.
Cs: Už skoro ztratil naději.
En: He almost lost hope.
Cs: Stánek, na který si vzpomněl, se ztratil v moři podobných prodejních míst.
En: The stall he recalled was lost in a sea of similar vending places.
Cs: Lidé všude kolem a sníh, který padal na zem, jen ztěžovaly hledání.
En: People all around, along with the snow falling to the ground, only made the search harder.
Cs: Karel se snažil neztratit trpělivost.
En: Karel tried not to lose patience.
Cs: Najednou to uviděl.
En: Suddenly he saw it.
Cs: Na rohu náměstí, skrytý mezi ostatními stánky, objevil malé stánek plný nádherných šperků.
En: On the corner of the square, hidden among other stalls, he spotted a small booth full of beautiful jewelry.
Cs: Každý kousek byl unikát a vyrobený se zjevnou láskou a precizním řemeslným uměním.
En: Each piece was unique and crafted with evident love and precise craftsmanship.
Cs: Karel se zahleděl na krásný náhrdelník s jemným přívěskem.
En: Karel gazed at a beautiful necklace with a delicate pendant.
Cs: Byl to přesně ten styl, co Zuzana milovala.
En: It was exactly the style Zuzana loved.
Cs: Představoval sílu a zároveň jemnost, přesně jako ona.
En: It represented strength and at the same time gentleness, just like her.
Cs: Srdce mu poskočilo radostí.
En: His heart jumped with joy.
Cs: Zahloubaný do myšlenek na ni, rychle náhrdelník koupil.
En: Lost in thoughts of her, he quickly purchased the necklace.
Cs: S dárkem bezpečně v kapse zamířil Karel na nádraží.
En: With...