Fluent Fiction - Czech: Impromptu Performer: A Twist in Praha's Winter Magic
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2024-12-29-08-38-20-cs
Story Transcript:
Cs: V mrazivém zimním dni, kdy sníh pokryl starobylé střechy Prahy, se město zdálo magické.
En: On a freezing winter day, when the snow covered the ancient roofs of Praha, the city seemed magical.
Cs: Jan kráčel po Václavském náměstí, následován svou energickou kamarádkou Lenou.
En: Jan walked along Václavské náměstí, followed by his energetic friend Lena.
Cs: Měli namířeno do slavném Národního muzea, které kapitálu Česka vládne jako tichý strážce minulosti i přítomnosti.
En: They were headed to the famous Národní muzeum, which reigns over the capital of Česká republika as a silent guardian of the past and present.
Cs: Uvnitř muzea bylo teplo a útulno.
En: Inside the museum, it was warm and cozy.
Cs: Představovali výstavu moderního umění, o které Lena básnila týdny dopředu.
En: They were showcasing an exhibition of modern art, which Lena had been raving about for weeks.
Cs: Jan ve skutečnosti chtěl klidný den sám s knihou, ale Lena ho nekompromisně vytáhla ven.
En: In reality, Jan wanted a quiet day alone with a book, but Lena had unrelentingly dragged him out.
Cs: „To bude zábava, uvidíš!
En: "It'll be fun, you'll see!"
Cs: “ tvrdila s úsměvem.
En: she insisted with a smile.
Cs: Jak se ponořili do expozic, Janův zrak spočíval na složitě zpracovaných obrazech a podivných sochách, zatímco Lena přeskakovala z jednoho exponátu na druhý, plná nadšení.
En: As they delved into the exhibits, Jan's gaze rested on intricately crafted paintings and strange sculptures, while Lena bounced from one exhibit to another, full of enthusiasm.
Cs: Během jejich prohlídky se jim ale stala zvláštní nehoda.
En: During their tour, however, an unusual mishap occurred.
Cs: Kulturní scény večera hostily i performance umělců a Jan se při jednom náhodou zastavil v místech, kde měla začít performance.
En: The evening's cultural scenes also hosted performances by artists, and Jan accidentally stopped in the area where a performance was about to begin.
Cs: Návštěvníci se kolem něj shlukli.
En: Visitors gathered around him.
Cs: Jan netušil proč, zatímco Lena se na něj ušklíbla a šťouchla ho loktem.
En: Jan had no idea why, while Lena smirked at him and nudged him with her elbow.
Cs: „Teď jsi na scéně, skotač, Jene!
En: "You're on stage now, go on, Jan!"
Cs: “ zašeptala hravě.
En: she whispered playfully.
Cs: Jan zrudl, oči se mu rozšířily.
En: Jan blushed, his eyes widened.
Cs: Snažil se vysvětlit, že není součástí představení, ale dav mu věnoval očekávané pohledy a tiché čekání.
En: He tried to explain that he wasn't part of the performance, but the crowd gave him expectant looks and silent waiting.
Cs: Zmatek v Janově hlavě narůstal, ale Lena ho povzbudila: „Vezmi to jako šanci bavit se, vyjiď z ulity!
En: Confusion in Jan's mind grew, but Lena encouraged him: "Take it as a chance to have fun, step out of your shell!"
Cs: “Jan se nadechl.
En: Jan took a deep breath.
Cs: Udělal krok vpřed, rukama mával na jednu a pak na druhou stranu v komických gestech, které znal jen ze starých filmů.
En: He stepped forward, waving his hands from one side to the other in comical gestures he knew only from old movies.
Cs: Kráčel sem a tam, občas vydával zvláštní, ale nevýrazné zvuky, jako by napodoboval moderní umělce, které právě viděli.
En: He walked back and forth, occasionally...