Fluent Fiction - Czech: Harmony on Karlův Bridge: Music, Humanity, and Hope
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-04-11-22-34-02-cs
Story Transcript:
Cs: Slunce jemně svítilo na město Prahu.
En: The sun gently shone on the city of Prahu.
Cs: Bylo jaro a Velikonoce se blížily.
En: It was spring, and Easter was approaching.
Cs: Karlův most se hemžil turisty i Pražany, kteří si užívali krásné počasí.
En: The Karlův Bridge bustled with tourists and locals enjoying the beautiful weather.
Cs: Uprostřed toho všeho stál Jakub, pouliční umělec.
En: Amidst all this stood Jakub, a street performer.
Cs: Jeho dovednosti s kytarou přitahovaly zvědavé pohledy.
En: His guitar skills attracted curious glances.
Cs: Jakub miloval hudbu a snil o novém začátku ve Švédsku.
En: Jakub loved music and dreamed of a new beginning in Sweden.
Cs: Prozatím však bavil návštěvníky na mostě svým uměním.
En: For now, though, he entertained visitors on the bridge with his art.
Cs: Vedle něj procházel Václav, zkušený průvodce, jenž vedl skupinu po památkách Prahy.
En: Beside him walked Václav, an experienced guide leading a group through Praha's landmarks.
Cs: A Eliška tam byla také.
En: And Eliška was there too.
Cs: Mladá maminka, která přijela s malým synkem ukázat mu krásy města právě během Velikonoc.
En: A young mother, she had come with her little son to show him the city's beauties during Easter.
Cs: Větřík si pohrával s květinami a turisté vykřikovali radostí.
En: A breeze played with the flowers, and tourists cried out with joy.
Cs: Najednou ale všechna radost ztichla.
En: But suddenly, all the joy ceased.
Cs: Eliščin syn se na mostě začal zničehonic cítit velmi špatně.
En: Eliška's son started to feel very unwell on the bridge.
Cs: Byl bledý a ztrácel sílu.
En: He was pale and losing strength.
Cs: Eliška byla zoufalá a zmatená.
En: Eliška was desperate and confused.
Cs: Jakub pozoroval situaci z dálky.
En: Jakub observed the situation from afar.
Cs: Viděl, jak zoufalství pohlcuje Eliščin obličej.
En: He saw how despair consumed Eliška's face.
Cs: Věděl, že by měl pokračovat ve hře, ale něco ho táhlo k pomoci.
En: He knew he should continue playing, but something compelled him to help.
Cs: Václav si všiml chaosu a přerušil svůj výklad.
En: Václav noticed the chaos and interrupted his commentary.
Cs: Oslovil svou skupinu: „Přátelé, proč si neukážeme, jak je Praha srdcem úžasné komunity?
En: He addressed his group: "Friends, why don't we show how Praha is the heart of a wonderful community?
Cs: Pomůžeme jí.“
En: Let's help her."
Cs: Skupina souhlasila a společně se přiblížili k Elišce.
En: The group agreed and together approached Eliška.
Cs: Jakub položil svou kytaru a přiběhl k ní.
En: Jakub set aside his guitar and ran to her.
Cs: Pohladil chlapce po hlavě a mluvil tichým, uklidňujícím hlasem.
En: He stroked the boy's head and spoke in a soft, calming voice.
Cs: Václav zatím povídal svojí skupině o tom, jak je důležité vnímat lidskou pospolitost více než historické legendy.
En: Meanwhile, Václav was telling his group about the importance of perceiving human togetherness over historical legends.
Cs: Chlapec v rukou Elišky vypadal slabě, ale pomocná ruka a klid těch kolem pomohly.
En: The boy, in Eliška's arms, looked weak, but the helping hands and calmness around aided him.
Cs: Když přijela sanitka, dětskému úsměvu se...