Fluent Fiction - Czech: From Velvet Ashes: Conversations in a Cozy Cabin
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2024-11-17-23-34-02-cs
Story Transcript:
Cs: Mlhavé ráno v Krkonoších bylo poklidné a tišivé.
En: The misty morning in the Krkonoše was calm and soothing.
Cs: Jakub, Ivana a Petr dorazili do útulné chaty, jejíž dřevěné stěny poskytly útočiště před chladným podzimním počasím.
En: Jakub, Ivana, and Petr arrived at a cozy cabin, its wooden walls providing shelter from the chilly autumn weather.
Cs: Uvnitř vládla příjemná atmosféra.
En: Inside, a pleasant atmosphere prevailed.
Cs: Krb plápolal, omšelá křesla stála kolem něj a hřejivé přikrývky byly nachystané na chladnou noc.
En: The fireplace crackled, worn armchairs stood around it, and warm blankets were prepared for the cold night.
Cs: Velvet Revolution Day byl pro Čechy významným dnem.
En: Velvet Revolution Day was a significant day for the Czechs.
Cs: Byla to vzpomínka na odvahu a změnu.
En: It was a remembrance of courage and change.
Cs: Jakub seděl tiše a pozoroval plameny.
En: Jakub sat quietly and watched the flames.
Cs: Myslel na minulé události, na svůj život a na zemi, která se změnila od revoluce.
En: He thought about past events, his life, and the country that had changed since the revolution.
Cs: Cítil zmatek a touhu hovořit o svých emocích, ale obával se nepochopení.
En: He felt confusion and a desire to talk about his emotions, but he feared misunderstanding.
Cs: Ivana, plná energie a nadšená, navrhla odpoledne procházku v lese.
En: Ivana, full of energy and enthusiasm, suggested an afternoon walk in the woods.
Cs: Věnovala všem úsměvy a snažila se povzbuzovat dobrou náladu.
En: She flashed smiles at everyone and tried to encourage a good mood.
Cs: Její optimismus byl nakažlivý, ale tentokrát byl Jakubův úsměv mdlý.
En: Her optimism was contagious, but this time Jakub's smile was faint.
Cs: Něco ho tížilo.
En: Something was weighing on him.
Cs: "Smysl toho, co říkám, možná nepřijde hned," řekl Jakub náhle, prolomiv ticho.
En: "The meaning of what I'm saying may not come immediately," Jakub said suddenly, breaking the silence.
Cs: "Potřebuji se podělit o něco, co mám na srdci."
En: "I need to share something that's on my heart."
Cs: Ivana a Petr, sedící naproti, ho poslouchali s respektem.
En: Ivana and Petr, sitting opposite him, listened with respect.
Cs: Petr, praktický a někdy skeptický, měl o politice vlastní názory.
En: Petr, practical and sometimes skeptical, had his own opinions about politics.
Cs: Obával se nedaleké budoucnosti a současnosti příliš nedůvěřoval.
En: He worried about the nearby future and was quite distrustful of the present.
Cs: Přesto mu záleželo na přátelích a chtěl pochopit Jakubovo rozpoložení.
En: Yet, he cared about his friends and wanted to understand Jakub's state of mind.
Cs: "Řeknu to takhle," pokračoval Jakub, "Někdy mi chybí minulost.
En: "I'll put it this way," Jakub continued, "Sometimes I miss the past.
Cs: Možná proto, že mi připadala jednodušší.
En: Maybe because it seemed simpler to me.
Cs: Ale víc než to, cítím se odpojený, i když vím, že je třeba ocenit současnost."
En: But more than that, I feel disconnected, even though I know it's important to appreciate the present."
Cs: Večer se proměnil ve vřelou diskuzi u krbu.
En: The evening turned into a warm discussion by the fireplace.
Cs: Jakub sdílel své vzpomínky, zmatky a...