Fluent Fiction - Czech: From Foggy Swamp to New Horizons: Jíři's Journey Unfolded
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-06-10-22-34-02-cs
Story Transcript:
Cs: Jíři stál na kraji bažiny, mlha se pomalu rozprostírala po okolí.
En: Jíři stood at the edge of the swamp, the mist slowly spreading across the surroundings.
Cs: Místo vypadalo tajemně, ale také uklidňovalo.
En: The place looked mysterious but also calming.
Cs: Rozlehlé cypřiše vrhaly stíny, které se ztrácely v mlze.
En: The vast cypress trees cast shadows that disappeared into the fog.
Cs: Byl pozdní jaro, ranní vzduch byl chladný a svěží, plný života probouzející přírody.
En: It was late spring, the morning air was cold and fresh, full of life as nature awakened.
Cs: Dnes byl den, kdy měl Jíři absolvovat maturitu.
En: Today was the day Jíři was to graduate from high school.
Cs: Pro Jířiho to bylo více než pouhá oslava konce středoškolského studia.
En: For Jíři, it was more than just a celebration of completing high school.
Cs: Byla to křižovatka v jeho životě.
En: It was a crossroads in his life.
Cs: Měl možnost obdržet stipendium na prestižní univerzitě daleko od jeho domova.
En: He had the opportunity to receive a scholarship at a prestigious university far from his home.
Cs: Ale myšlenka na opuštění tohoto malého města a na útěk od Foggy Swamp ho zneklidňovala.
En: But the thought of leaving this small town and escaping from Foggy Swamp unsettled him.
Cs: Bažina pro něj byla inspirací, místem útěchy.
En: The swamp was an inspiration for him, a place of solace.
Cs: Jíři si sedl na kámen blízko vody.
En: Jíři sat on a stone near the water.
Cs: Zavřel oči a nechal zvuky bažiny, aby ho obklopily.
En: He closed his eyes and let the sounds of the swamp envelop him.
Cs: Ptáci zpívali v rákosech, z dálky se ozývalo kvákání žab.
En: Birds sang in the reeds, and the croaking of frogs resounded from afar.
Cs: Bylo to jako symfonie přírody, která ho vždy uklidňovala.
En: It was like a symphony of nature that always calmed him.
Cs: Ale dnes hledal více než klid.
En: But today he sought more than peace.
Cs: Hledal odpovědi.
En: He sought answers.
Cs: Najednou uslyšel šustění ve větvích.
En: Suddenly he heard rustling in the branches.
Cs: Otevřel oči a spatřil malého bobra, jak si staví hráz z větví a trávy.
En: He opened his eyes and saw a small beaver building a dam out of sticks and grass.
Cs: Jak pyšně pracoval!
En: How proudly it worked!
Cs: Bobr byl pilný a odhodlaný naplnit svůj úkol.
En: The beaver was diligent and determined to fulfill its task.
Cs: Jíři se pousmál.
En: Jíři smiled.
Cs: Uvědomil si, jak důležité je mít cíl a směr.
En: He realized how important it is to have a goal and direction.
Cs: Bobr mu připomněl, že někdy musí člověk opustit pohodlí domova, aby dosáhl větších věcí.
En: The beaver reminded him that sometimes one must leave the comfort of home to achieve greater things.
Cs: To ráno u bažiny provedlo Jířiho potřebné rozhodnutí.
En: That morning at the swamp led Jíři to the necessary decision.
Cs: S vděčností vzpomínal na všechny chvíle, které zde prožil, na klid a inspiraci, kterou mu Foggy Swamp poskytovala.
En: With gratitude, he recalled all the moments he had experienced there, the peace and inspiration that Foggy Swamp had provided him.
Cs: Věděl, že se sem bude moci kdykoli vrátit, že bažina tu zůstane tak, jak ji zná.
En:...