1. EachPod

Finding Authenticity: Jiří’s Journey Through Dubai's Market

Author
FluentFiction.org
Published
Wed 04 Jun 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/cs/episode/2025-06-04-22-34-02-cs

Fluent Fiction - Czech: Finding Authenticity: Jiří’s Journey Through Dubai's Market
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-06-04-22-34-02-cs

Story Transcript:

Cs: Slunce svítilo nad pouští jako ohnivý míč.
En: The sun shone over the desert like a fiery ball.

Cs: Jirí, Petra a Vladislav, stáli na okraji tržiště v Dubaji.
En: Jirí, Petra, and Vladislav stood at the edge of the market in Dubai.

Cs: Jiřího zaujal písečný trh, plný barevných látek, vonných koření a hlasů prodejců.
En: Jiří was captivated by the sand market, full of colorful fabrics, fragrant spices, and the voices of vendors.

Cs: "Co hledáš, Jirí?"
En: "What are you looking for, Jirí?"

Cs: zeptala se Petra, když se rozhlížela kolem.
En: Petra asked as she looked around.

Cs: "Chci něco autentického," odpověděl Jirí.
En: "I want something authentic," replied Jirí.

Cs: "Něco, co mi bude připomínat Dubaj.
En: "Something that will remind me of Dubai.

Cs: Ale je tu tolik možností."
En: But there are so many options."

Cs: Vladislav pokývl.
En: Vladislav nodded.

Cs: "Uděláme si plán.
En: "Let's make a plan.

Cs: Podíváme se nejdřív po ruinách na tom konci."
En: We'll look around the ruins at that end first."

Cs: Jiří, plný očekávání, přikývl.
En: Jiří, full of anticipation, nodded.

Cs: Cestou trhem viděli beduínské šperky, barevné koberce a lampy s arabskými vzory.
En: As they walked through the market, they saw Bedouin jewelry, colorful carpets, and lamps with Arabic patterns.

Cs: Každý stánek nabízel něco jiného.
En: Each stall offered something different.

Cs: Ale Jirí chtěl něco zvláštního.
En: But Jirí wanted something special.

Cs: Poté, co prošli několik stánků, byli Jirí a jeho přátelé přilákáni usměvavým prodejcem, který ukazoval na krásné stříbrné zrcátko s arabskými rytinami.
En: After passing by several stalls, Jirí and his friends were drawn to a smiling vendor who was pointing at a beautiful silver mirror with Arabic engravings.

Cs: "Tohle je nejlepší kousek, pane," řekl prodejce.
En: "This is the best piece, sir," the vendor said.

Cs: "Unikát."
En: "Unique."

Cs: Jirí však zaváhal.
En: Jirí, however, hesitated.

Cs: Raději si chtěl něco najít sám.
En: He preferred to find something on his own.

Cs: V té chvíli si všiml malého stánku, ukrytého za rozloženým šátkům.
En: At that moment, he noticed a small stall hidden behind some laid-out scarves.

Cs: Tam seděl starší muž a pracoval na keramickém hrnku.
En: There sat an older man working on a ceramic mug.

Cs: Jirí přistoupil blíž.
En: Jiří approached closer.

Cs: "To je ruční práce?"
En: "Is this handmade?"

Cs: zeptal se starce.
En: he asked the old man.

Cs: "Samozřejmě, mladíku," odpověděl stařec s jemným úsměvem.
En: "Of course, young man," the old man replied with a gentle smile.

Cs: "Každý kus má svou duši."
En: "Each piece has its own soul."

Cs: Stařec mu začal vyprávět, jak se tyhle kousky vyrábějí, každá dlaždička je ručně zdobená.
En: The old man began to tell him how these pieces are made, with each tile being individually adorned.

Cs: Byla to drahá položka, více než Jirí plánoval utratit.
En: It was an expensive item, more than Jirí had planned to spend.

Cs: Přesto cítil hluboké spojení s tímto řemeslníkem a jeho dílem.
En: Yet he felt a deep connection with this craftsman and his work.

Cs: Po krátkém rozněžnění...

Share to: