Fluent Fiction - Czech: Echoes of the Past: A Clockmaker's Winter Discovery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-02-08-23-34-02-cs
Story Transcript:
Cs: Zvonění kostelních zvonů se neslo zimním vzduchem a mísilo se s ruchy pražského trhu na Staroměstském náměstí.
En: The ringing of church bells carried through the winter air and mingled with the hustle and bustle of the pražský market at Staroměstské náměstí.
Cs: Obloha byla šedá a valila se nad městem jako těžká přikrývka.
En: The sky was gray and loomed over the city like a heavy blanket.
Cs: Karel, tichý hodinář s láskou ke strojům, procházel stánky.
En: Karel, a quiet clockmaker with a love for machines, wandered through the stalls.
Cs: Občas se zastavil, aby pohovořil s prodejcem nebo obdivoval ruční výrobky.
En: Occasionally, he stopped to chat with a vendor or admire the handmade goods.
Cs: Marek, záhadný muž s tmavým pláštěm, přistoupil k němu.
En: Marek, a mysterious man in a dark cloak, approached him.
Cs: „Pane Kareli, říkali, že opravujete staré hodinky,“ promluvil tiše.
En: "Mr. Kareli, they said you repair old watches," he spoke softly.
Cs: Karel přikývl.
En: Karel nodded.
Cs: Marek ze svého pláště vytáhl kapesní hodinky.
En: Marek pulled a pocket watch from his cloak.
Cs: „Tyhle jsou po mém dědečkovi.
En: "These belonged to my grandfather.
Cs: Nejdou.
En: They don't work.
Cs: Mohli byste na ně podívat?
En: Could you take a look at them?"
Cs: “Karel opatrně přijal hodinky a prozkoumal je.
En: Karel carefully accepted the watch and examined it.
Cs: Byly staré, ale krásně zdobené.
En: It was old but beautifully decorated.
Cs: Když je otevřel, našel uvnitř skrčený papírek.
En: When he opened it, he found a crumpled piece of paper inside.
Cs: Starým, kódovaným písmem psaný dopis.
En: An old letter written in coded script.
Cs: „To nedává smysl,“ řekl si Karel.
En: "This doesn't make sense," Karel said to himself.
Cs: Ale něco uvnitř něj se probudilo — touha po dobrodružství, nikdy dříve nepociťovaná.
En: But something inside him awoke—a longing for adventure, never before felt.
Cs: Zašel k sestře Ivaně, doufaje, že mu pomůže.
En: He went to his sister, Ivana, hoping she would help him.
Cs: „Je to hloupost, Karle.
En: "It's nonsense, Karle.
Cs: Ztráta času.
En: A waste of time.
Cs: Táta měl spoustu tajemství, ale žádný poklad nezanechal,“ protestovala Ivana.
En: Dad had a lot of secrets, but he left no treasure," protested Ivana.
Cs: Karel, nehledě na její slova, toužil vědět víc.
En: Karel, despite her words, longed to know more.
Cs: Jeho rozhodnutí bylo pevné.
En: His decision was firm.
Cs: Potřeboval najít starého přítele rodiny, pana Novotného, experta na šifry.
En: He needed to find an old family friend, Mr. Novotný, an expert in ciphers.
Cs: Po večerech s panem Novotným, kdy zvonily hodiny centrální věže, konečně dopis rozluštil.
En: After evenings with Mr. Novotný, as the bells of the central tower chimed, they finally deciphered the letter.
Cs: Odhalil tajemství ukryté v hlubinách jejich rodiny.
En: It revealed a secret buried deep within their family.
Cs: Dopis zmiňoval starý, ztracený poklad ukrytý někde na rodinném statku.
En: The letter mentioned an old, lost treasure hidden somewhere on the family estate.
Cs: Ivana, nakonec přesvědčená o významu dopisu, se připojila ke Karlovi.
En: Ivana, eventually...