1. EachPod

Café Connections: A Journey of Creativity and Friendship

Author
FluentFiction.org
Published
Wed 27 Nov 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/cs/episode/2024-11-27-23-34-02-cs

Fluent Fiction - Czech: Café Connections: A Journey of Creativity and Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2024-11-27-23-34-02-cs

Story Transcript:

Cs: Září byla studená a Praha se oblékla do barevných listů, které pokrývaly ulice.
En: September was cold, and Praha dressed itself in colorful leaves covering the streets.

Cs: Nad řekou Vltavou se snášela mlha.
En: Mist descended over the Vltavou river.

Cs: V Café Slavia, s velkými okny s výhledem na řeku, voněla čerstvá káva a teplo z dřevěných stolů zvalo kolemjdoucí dovnitř.
En: In Café Slavia, with large windows overlooking the river, the aroma of fresh coffee and the warmth from wooden tables invited passersby inside.

Cs: Karolína, mladá grafička, vstoupila do kavárny v šedivém kabátě.
En: Karolína, a young graphic designer, entered the café in a gray coat.

Cs: Hledala inspiraci pro svou práci.
En: She was looking for inspiration for her work.

Cs: V poslední době se cítila ztracená, zaměstnání ji nenaplňovalo.
En: Recently, she had been feeling lost, her job not fulfilling her.

Cs: Usadila se k malému stolku u okna a objednala si cappuccino.
En: She settled at a small table by the window and ordered a cappuccino.

Cs: Rozhlédla se kolem.
En: She looked around.

Cs: Lidé vedli rozhovory, smáli se a v kavárně vládla příjemná atmosféra.
En: People were having conversations, laughing, and there was a pleasant atmosphere in the café.

Cs: O něco dál seděl Tomáš, ponořený do přemýšlení.
En: A bit further away sat Tomáš, deep in thought.

Cs: Byl to aspirující spisovatel, který právě procházel obdobím tvůrčí krize.
En: He was an aspiring writer who was experiencing a creative crisis.

Cs: Před ním ležela prázdná stránka a kniha, kterou jen letmo procházel.
En: In front of him lay a blank page and a book he was only skimming through.

Cs: I on hledal něco, co mu pomůže zlomit blok, který mu bránil v psaní jeho nové knihy.
En: He too was searching for something to help him break the block that was preventing him from writing his new book.

Cs: Karolína si všimla knihy v jeho ruce a instinktivně cítila, že je něčím zajímavý.
En: Karolína noticed the book in his hand and instinctively felt that there was something interesting about him.

Cs: "Měla bych se odvážit promluvit?" pomyslela si.
En: "Should I dare to speak?" she thought.

Cs: Překonala svou plachost a přistoupila ke stolu Tomáše.
En: She overcame her shyness and approached Tomáš's table.

Cs: „Ahoj, vidím, že si čteš zajímavou knihu,“ řekla nesměle.
En: "Hi, I see you're reading an interesting book," she said shyly.

Cs: Tomáš vzhlédl a usmál se.
En: Tomáš looked up and smiled.

Cs: „Ahoj, ano, snažím se najít inspiraci.
En: "Hi, yes, I'm trying to find inspiration.

Cs: Jsem spisovatel... nebo alespoň se jím snažím být.
En: I'm a writer... or at least I'm trying to be one."

Cs: Zasmál se a nabídl jí místo u stolu.
En: He laughed and offered her a seat at the table.

Cs: Rozhovor začal váhavě, ale brzy našli společnou řeč o umění a literatuře.
En: The conversation started hesitantly, but soon they found common ground in art and literature.

Cs: Karolína mluvila o svých grafických návrzích, Tomáš sdílel příběhy, které ho inspirovaly.
En: Karolína talked about her graphic designs, Tomáš shared the stories that inspired him.

Cs: Čas ubíhal rychle a oba se cítili, jako by našli spřízněnou duši.
En: Time passed quickly, and they both felt like...

Share to: