Fluent Fiction - Czech: An Alarming Adventure: Friends and Puzzles in Praha
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-06-01-22-34-01-cs
Story Transcript:
Cs: V jarním odpoledni, kdy vzduch voněl po čerstvých květech, se Vojtěch, Tereza a Jakub vydali do vědeckého muzea.
En: On a spring afternoon, when the air smelled of fresh flowers, Vojtěch, Tereza, and Jakub set out for the science museum.
Cs: Bylo to jejich oblíbené místo v Praze, kde každý kout skrýval něco zajímavého.
En: This was their favorite place in Praha, where every corner held something interesting.
Cs: Vojtěch, nadšenec do vědy, měl zvláštní cíl.
En: Vojtěch, an enthusiast of science, had a special goal.
Cs: Chtěl vyřešit všechny hádanky v nové expozici rychleji než kdo jiný.
En: He wanted to solve all the puzzles in the new exhibition faster than anyone else.
Cs: Jakmile dorazili do "Místnosti hlavolamů", Vojtěch se hned pustil do práce.
En: As soon as they arrived at the "Puzzle Room," Vojtěch immediately got to work.
Cs: Stěny pokoje byly pokryty záhadnými písmeny a zakroucenými symboly.
En: The walls of the room were covered with mysterious letters and twisted symbols.
Cs: Tereza si nejprve stála opodál, pozorovala Vojtěcha s jemným úsměvem, ale brzy se přidala.
En: Tereza initially stood aside, watching Vojtěch with a gentle smile, but soon joined in.
Cs: Jakub mezitím prozkoumával každý kout a hledal něco, co by mohlo přidat trochu vzrušení.
En: Meanwhile, Jakub explored every corner, looking for something to add a bit of excitement.
Cs: "Podívejte," zvolal Vojtěch nadšeně.
En: "Look," exclaimed Vojtěch enthusiastically.
Cs: „Tohle musíme otočit a tamto zmáčknout!“
En: "We have to turn this and press that!"
Cs: Tereza však připomněla: „Nevrháme se po všem bezhlavě.
En: However, Tereza reminded them, “We shouldn't rush into everything without thinking.
Cs: Je třeba přemýšlet.“
En: It's important to think things through.”
Cs: Jakub se na chvíli odpojil od kamarádů a narazil na zajímavé tlačítko.
En: Jakub stepped away from his friends for a moment and came across an interesting button.
Cs: Bez dlouhého přemýšlení ho stiskl a čekal, co se stane.
En: Without much thought, he pressed it and waited to see what would happen.
Cs: Nic.
En: Nothing.
Cs: „To bylo k ničemu,“ pomyslel si.
En: "That was pointless," he thought.
Cs: Ale o pár sekund později se po muzeu rozezněla siréna.
En: But a few seconds later, a siren sounded throughout the museum.
Cs: Zaměstnanci začali organizovat evakuaci. V návštěvnících zavládla panika.
En: The staff began organizing an evacuation, and panic arose among the visitors.
Cs: „Co jsme to provedli?“ ptala se Tereza s obavami.
En: "What have we done?" asked Tereza with concern.
Cs: Vojtěch byl rozčílený: „To nebylo v plánu!“
En: Vojtěch was upset: "This wasn't part of the plan!"
Cs: Musejní zaměstnanci začali rychle směrovat lidi k východům.
En: The museum staff quickly began directing people to the exits.
Cs: Jakub pochopil svůj omyl.
En: Jakub realized his mistake.
Cs: Tlačítko spustilo falešný poplach.
En: The button had triggered a false alarm.
Cs: Přiznal se přátelům: "Tohle je na mě."
En: He confessed to his friends: "This one's on me."
Cs: Vojtěch s Terezou ho povzbudili, že bude nejlepší, když se dozoru omluví.
En: Vojtěch and Tereza encouraged him that it would be best if he apologized to the staff.
Cs: Když...