Fluent Fiction - Czech: A Winter's Reconciliation: Love and Healing Amidst Chaos
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-01-23-23-34-02-cs
Story Transcript:
Cs: Pod zamlženým světlem zimního rána se vysoký bílý stan otřásal v chladném větru.
En: Under the misty light of a winter morning, a tall white tent shook in the cold wind.
Cs: Uvnitř polní nemocnice byl cítit pach dezinfekce, zatímco zvuk přístrojů tiše bzučel v pozadí.
En: Inside the field hospital, the scent of disinfectant lingered, while the sound of machines softly buzzed in the background.
Cs: Ledové vločky padaly kolem, bílá krajina venku dodávala místu nepřirozený klid.
En: Ice flakes fell around, the white landscape outside giving the place an unnatural calm.
Cs: Jiří, rezervovaný a empatatický medik, se procházel mezi lůžky pacientů.
En: Jiří, a reserved and empathetic medic, walked among the patient beds.
Cs: V jeho mysli neúprosně zněly ozvěny minulosti.
En: Echoes of the past relentlessly resonated in his mind.
Cs: Jiří nikdy nezapomněl.
En: Jiří never forgot.
Cs: Někdy ve dnech, kdy se vše zdálo beznadějné, přemýšlel o Martině.
En: Sometimes on days when everything seemed hopeless, he thought about Martina.
Cs: Byla jeho dávnou láskou, kterou ztratil, když jejich životy rozdělil chaos.
En: She was his long-lost love, separated from him when chaos divided their lives.
Cs: Dnes však přišel čas znovu otevřít staré rány.
En: But today, it was time to reopen old wounds.
Cs: Když vstoupil do další části stanu, jeho srdce se na okamžik zastavilo.
En: When he entered another part of the tent, his heart stopped for a moment.
Cs: Na jednom z lůžek ležela Martina, zraněná, a přesto stále tak známá.
En: There, lying on one of the beds, was Martina, injured yet still so familiar.
Cs: Její přítomnost z něj udělala muže ve vnitřním konfliktu.
En: Her presence threw him into inner conflict.
Cs: Jak by se měl soustředit, když jeho minulost náhle ležela před ním?
En: How was he to focus when his past suddenly lay before him?
Cs: Najednou se ozval tichý alarm.
En: Suddenly, a soft alarm sounded.
Cs: Šlo o Martinino lůžko.
En: It was Martina's bed.
Cs: Její stav se rychle zhoršoval.
En: Her condition was rapidly deteriorating.
Cs: Bez váhání se Jiří pustil do práce.
En: Without hesitation, Jiří sprang into action.
Cs: Byl to závod s časem a s ledovým klidem, vrytou v paměti medicínskou dovedností, pracoval s omezenými zdroji.
En: It was a race against time and with an icy calm, his medical skills etched into memory, he worked with limited resources.
Cs: Mezi rychlými dýchacími nárazy a mechanickými pohyby si uvědomil, že Martina je nejen pacient, ale také bolestivá připomínka nedořešených citů.
En: Amid the rapid breaths and mechanical movements, he realized Martina was not just a patient but also a painful reminder of unresolved emotions.
Cs: Po hektické chvíli se Martinin stav stabilizoval.
En: After a hectic moment, Martina's condition stabilized.
Cs: Jiří si sedl vedle ní a cítil úlevu.
En: Jiří sat down next to her, feeling relief.
Cs: Když se Martina konečně probudila, jejich oči se setkaly.
En: When Martina finally awoke, their eyes met.
Cs: Bylo to tiché setkání, plné nevyslovených slov.
En: It was a silent meeting, full of unspoken words.
Cs: Nebyla potřeba mnoho vysvětlování.
En: There was no need for much explanation.
Cs: Staré napětí povolilo a odpuštění, téměř...