1. EachPod

Winter's Chill: Elsa's Unwavering Strength Meets Reality

Author
FluentFiction.org
Published
Thu 31 Jul 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/af/episode/2025-07-31-22-34-02-af

Fluent Fiction - Afrikaans: Winter's Chill: Elsa's Unwavering Strength Meets Reality
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/af/episode/2025-07-31-22-34-02-af

Story Transcript:

Af: Die winter se koue het 'n grys mistigheid oor Kaapstad getrek, en in die besige polisiestasie het 'n gevoel van dringendheid geheers.
En: The winter's cold had cast a gray mistiness over Kaapstad, and in the busy police station, a sense of urgency prevailed.

Af: Mense het ingeloop met koue asem wat in die lug hang.
En: People walked in with cold breath hanging in the air.

Af: Binne, onder die fel beligting van die stasie, het Carl gespanne na Elsa gekyk.
En: Inside, under the harsh lighting of the station, Carl looked tensely at Elsa.

Af: Sy het bleek gelyk, 'n dun lagie sweet op haar voorkop, al was dit 'n yskoue dag.
En: She looked pale, a thin layer of sweat on her forehead, even though it was an icy day.

Af: Elsa het by die toonbank gestaan en haar saak probeer verduidelik, maar Carl het gesien hoe haar hande liggies bewe.
En: Elsa stood at the counter trying to explain her case, but Carl saw how her hands trembled slightly.

Af: "Jy moet sit, Elsa," het hy geaandring, 'n bekommerde vou op sy voorhoof.
En: "You need to sit, Elsa," he insisted, a worried crease on his forehead.

Af: "Jy het hulp nodig."
En: "You need help."

Af: Maar Elsa het net haar kop geskud, altyd die sterk een, volhardend om haar onafhanklikheid te behou.
En: But Elsa just shook her head, always the strong one, determined to maintain her independence.

Af: "Ek's reg, Carl," het sy geantwoord, haar stem effens eiesinnig.
En: "I'm fine, Carl," she replied, her voice slightly defiant.

Af: "Ek wil nie 'n groot bohaai maak nie."
En: "I don't want to make a big fuss."

Af: Die stasie was 'n miernes van aktiwiteit. Reëlings, verslae, alles in 'n chaos van besigwees.
En: The station was a hive of activity. Arrangements, reports, everything in a chaos of busyness.

Af: Carl het gevoel hoe padlangs sy angs hamer.
En: Carl felt his anxiety hammering alongside the road.

Af: "Elsa, jy lyk nie OK nie. Net 'n dokter laat kyk dan is ons klaar."
En: "Elsa, you don't look OK. Just let a doctor take a look, and then we're done."

Af: Sy het hom geïgnoreer en verder met die beampte gepraat, maar haar stem het al bleker en kaler geword, net soos haar gesig.
En: She ignored him and continued speaking with the officer, but her voice grew paler and more hollow, just like her face.

Af: Skielik het haar bene begin wikkel, en Carl het blitsig 'n stoel nader getrek voordat sy kon val.
En: Suddenly, her legs began to wobble, and Carl swiftly pulled a chair closer before she could fall.

Af: "Elsa!" het hy uitgeroep toe sy instort op die stoel.
En: "Elsa!" he exclaimed as she collapsed onto the chair.

Af: Die polisiebeamptes het opgekyk met nuuskierige oë, maar was dadelik weer op hul take gefokus.
En: The police officers looked up with curious eyes but immediately focused back on their tasks.

Af: Nou moes Carl besluit. Elsas trots of haar gesondheid?
En: Now Carl had to decide. Elsa's pride or her health?

Af: Hy het vinnig na 'n polisieman gedraai. "Ons het hulp nodig! Sy het floutes gehad."
En: He quickly turned to a policeman. "We need help! She's had fainting spells."

Af: Elsa het versmoor van die watergehalte en die besige atmosfeer van die stasie.
En: Elsa was stifled by the air quality and the busy atmosphere of the station.

Af: Só het die oomblik van waarheid aangebreek.
En:...

Share to: