Fluent Fiction - Afrikaans: The Missing Heirloom: A Winter Tale of Family and Fate
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/af/episode/2025-07-12-22-34-02-af
Story Transcript:
Af: Die winter het die Karoo in 'n leë, grys skildery verander.
En: Winter had transformed the Karoo into an empty, gray painting.
Af: 'n Skerp wind het deur die ou plaashuis se gange gevloei terwyl Elmar by die venster gestaan en na die wit landskap gekyk het.
En: A sharp wind flowed through the hallways of the old farmhouse as Elmar stood by the window looking out at the white landscape.
Af: Binne was die kaggel vol hout, en die hitte het knus in die kamer gedryf.
En: Inside, the fireplace was full of wood, and the heat drifted cozily into the room.
Af: Die Laubscher-familie het vir die eerste keer in jare weer saamgekom om Mandela-dag te vier.
En: The Laubscher family had come together for the first time in years to celebrate Mandela-day.
Af: Maar iets was verkeerd.
En: But something was wrong.
Af: Op die tafel het daar 'n plek leeg gevoel.
En: On the table, something felt missing.
Af: Die erfstuk—'n antieke vakansieklok van hul groot-groot-ouers—was weg.
En: The heirloom—an antique holiday clock from their great-great-grandparents—was gone.
Af: Elmar het gevoel dat iets in hom sou breek.
En: Elmar felt as if something inside him would break.
Af: Sy ouers het altyd gesê hoe spesiaal hy vir hulle was en die klok was 'n bewys daarvan.
En: His parents had always said how special he was to them, and the clock was proof of it.
Af: Die klok se verdwyning het sy onrustigheid net toegeneem.
En: The disappearance of the clock only increased his unease.
Af: Hy het met 'n besluit geswig—hy sal die klok opspoor.
En: He resolved that he would track down the clock.
Af: Elmar het na die kombuis geloop waar Anika gebuk was oor 'n pot sop wat stadig borrel.
En: Elmar walked to the kitchen where Anika was bent over a pot of soup that was slowly bubbling.
Af: Anika het 'n lig in haar oë gehad en 'n glimlag wat altyd moeilikhede belowe het.
En: Anika had a light in her eyes and a smile that always promised trouble.
Af: "Het jy iets verdags gesien, Anika?
En: "Did you see anything suspicious, Anika?"
Af: " het hy gevra.
En: he asked.
Af: Sy het hom net aangekyk en skuldig geglimlag.
En: She just looked at him and smiled guiltily.
Af: "Wat bedoel jy, Elmar?
En: "What do you mean, Elmar?"
Af: " het sy onskuldig gevra.
En: she asked innocently.
Af: "Ek weet jy weet," het Elmar gesê, meer as 'n bietjie moedeloos.
En: "I know you know," Elmar said, more than a little exasperated.
Af: Hy het haar gesien karring met geskenkpakkies vroeër die dag.
En: He had seen her fiddling with gift packages earlier that day.
Af: Anika het gekniehalter, maar niks gesê nie.
En: Anika hesitated but said nothing.
Af: Intussen het Kobus, die familie se ewig-skeptiese lid, deur die gange gestap en almal met wantroue bekyk.
En: Meanwhile, Kobus, the family's ever-skeptical member, walked through the hallways, eyeing everyone with distrust.
Af: "Elke paar jaar gebeur daar iets," het Kobus gebrom.
En: "Every few years something happens," Kobus grumbled.
Af: "Mense hou nie van verandering nie.
En: "People don't like change.
Af: Dis altyd dieselfde gedoe.
En: It's always the same fuss."
Af: "Elmar het begin ongeduldig raak.
En: Elmar began to grow impatient.
Af: Almal was besig met hulle...