1. EachPod

Scavengers of Hope: Jacobus and Madelief's Brave Quest

Author
FluentFiction.org
Published
Sat 22 Mar 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/af/episode/2025-03-22-22-34-01-af

Fluent Fiction - Afrikaans: Scavengers of Hope: Jacobus and Madelief's Brave Quest
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/af/episode/2025-03-22-22-34-01-af

Story Transcript:

Af: Die reën het sag geval oor die verlate strate van Kaapstad terwyl die herfskleure rondom die Tafelberg begin gloei het.
En: The rain fell gently over the deserted streets of Kaapstad as the autumn colors began to glow around Tafelberg.

Af: Jacobus stap versigtig oor die gebarste teerpaaie.
En: Jacobus walked carefully over the cracked tar roads.

Af: Hy het sy oë wyd oop vir enige teken van gevaar.
En: He kept his eyes wide open for any sign of danger.

Af: Naast hom loop Madelief, haar oë vol hoop en haar arms om 'n leë sak geklem, gereed om kosbare goedere te versamel.
En: Beside him walked Madelief, her eyes full of hope and her arms wrapped around an empty bag, ready to collect precious goods.

Af: “Ons moet vinnig wees,” fluister Jacobus.
En: "We must be quick," whispered Jacobus.

Af: Hy kyk rond na die growwe lyne van die geboue wat soos spookagtige waghonde waak oor die leegheid.
En: He looked around at the rough lines of the buildings that stood like ghostly sentinels guarding the emptiness.

Af: “Ja, maar ons sal dit maak,” antwoord Madelief.
En: "Yes, but we'll make it," replied Madelief.

Af: Haar oë flikker met 'n durf wat Jacobus altyd bewonder het.
En: Her eyes sparkled with a daring that Jacobus had always admired.

Af: In haar hart dra sy die droom om die wêreld weer lewendig te sien.
En: In her heart, she carried the dream of seeing the world come alive again.

Af: Haar gedagtes was gereeld by sade wat die ruïnes in 'n blomtuin kon verander.
En: Her thoughts often dwelled on seeds that could turn the ruins into a blooming garden.

Af: Hulle draai die hoek om en sien die foto-ateljee.
En: They turned the corner and saw the photo studio.

Af: Dit staan afgeleef en grys, maar in Jacobus se hart brand die hoop dat hy 'n stukkie van sy verlore verlede daarbinne kan vind.
En: It stood worn and gray, but in Jacobus' heart, hope burned that he could find a piece of his lost past inside.

Af: Skielik arriveer 'n groep mededingende skarrelers by die ateljee.
En: Suddenly, a group of competing scavengers arrived at the studio.

Af: Hulle blyk beslis en bedreigend.
En: They appeared determined and threatening.

Af: Jacobus gryp Madelief se arm.
En: Jacobus grabbed Madelief's arm.

Af: Daar is 'n oomblik se huiwering.
En: There was a moment of hesitation.

Af: Hy dink aan sy gesin - die gesigte van sy kinders wat hy slegs in herinnering kan sien.
En: He thought of his family—the faces of his children that he could only see in memory.

Af: “Hier is nie tyd vir twyfel nie,” sê Madelief, haar stem ferm en vasbeslote.
En: “There’s no time for doubt," said Madelief, her voice firm and resolute.

Af: “Ons het gekom vir wat ons nodig het.
En: "We came for what we need.

Af: Laat ons dit neem en die res los.
En: Let's take it and leave the rest."

Af: ”Met vinnige bewegings glip hulle by die agterdeur van die ateljee in terwyl die ander skarrelers voor staan en besigtig.
En: With swift movements, they slipped in through the back door of the studio while the other scavengers stood in front inspecting.

Af: Die plek is donker en ruik na stof.
En: The place was dark and smelled of dust.

Af: Madelief beweeg na 'n rak vol ou blikkies en potte, en haar oë blink opgewonde toe sy 'n handvol saadpakkies ontdek.
En: Madelief...

Share to: