Fluent Fiction - Afrikaans: Reunion in Stellenbosch: A Tearoom Tale of Family Healing
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/af/episode/2024-12-17-23-34-02-af
Story Transcript:
Af: Die son het helder geskyn oor die wynlande van Stellenbosch.
En: The sun shone brightly over the vineyards of Stellenbosch.
Af: Dit was somer, en die dorp het geswem in die gees van Kersfees.
En: It was summer, and the town was immersed in the spirit of Christmas.
Af: Kleurvolle liggies het in die strate gehang, en mense het rustig deur die stegies gestap, genietend van die vrolike atmosfeer.
En: Colorful lights hung in the streets, and people strolled leisurely through the alleys, enjoying the festive atmosphere.
Af: Elize het haar koffiekoppie neergesit en om haar gekyk in die teehuis, 'n plek vol herinneringe.
En: Elize put down her coffee cup and looked around in the tearoom, a place full of memories.
Af: Die klein kaggel het knetterend gebrand, terwyl die reuk van varsgebakte skons die lug gevul het.
En: The small fireplace crackled warmly, while the scent of freshly baked scones filled the air.
Af: Sy het diep asemgehaal, haar vrees probeer onderdruk.
En: She took a deep breath, trying to suppress her fear.
Af: Vandag was belangrik.
En: Today was important.
Af: Hier, in die hartjie van Stellenbosch, het sy gehoop om 'n familiebond te herstel wat al lankal gebreek was.
En: Here, in the heart of Stellenbosch, she hoped to mend a family bond that had been broken for a long time.
Af: Pieter het by die deur van die teehuis ingestap.
En: Pieter walked through the door of the tearoom.
Af: Hy het lanklaas sy suster gesien, en die jare se stilte het tussen hulle gehang soos 'n drukkende wolk.
En: It had been a long time since he had seen his sister, and the years of silence hung between them like a heavy cloud.
Af: Hy het kort geknipoog, half verwag dat Elize dalk sou omdraai en loop.
En: He gave a quick wink, half expecting Elize might turn away and leave.
Af: Sy het egter bly sit, haar hande gevou op die tafel.
En: However, she remained seated, her hands folded on the table.
Af: "Hallo, Pieter," het sy sag gesê, haar stem effens bewerig.
En: "Hello, Pieter," she said softly, her voice slightly shaky.
Af: Hy het onhandig by haar aangesluit, die stoel raak getrek.
En: He awkwardly joined her, pulling the chair closer.
Af: "Elize," het hy geantwoord, sy oë op die koffiekoppie voor haar gefokus.
En: "Elize," he replied, his eyes focused on the coffee cup in front of her.
Af: 'n Skaam stilte het tussen hulle geval.
En: An awkward silence fell between them.
Af: Die geluid van kabbelende geselskap van ander tafels het hulle omhul, maar tussen hulle was daar net stilte—en herinneringe.
En: The sound of lively conversations from other tables surrounded them, but between the two of them, there was only silence—and memories.
Af: "Ek het dikwels aan hierdie plek gedink," het Elize gesê, haar stem kalmer.
En: "I often thought about this place," Elize said, her voice calmer.
Af: "Ons het altyd hierheen gekom ná die kerk op 'n Sondag."
En: "We used to come here after church on a Sunday."
Af: Pieter het met 'n effense glimlag geknik.
En: Pieter nodded with a slight smile.
Af: "Ja, die skons was altyd jou gunsteling."
En: "Yes, the scones were always your favorite."
Af: "Dit was maklik om weg te beweeg," het sy na 'n ruk gesê, haar oë nou op Pieter.
En: "It was easy to move away," she said after a while, her eyes now on...