Fluent Fiction - Afrikaans: Autumn Courage: Hendrik's Secret Dream Unveiled
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/af/episode/2025-04-02-22-34-02-af
Story Transcript:
Af: Die herfs-son strek sy laaste strale oor die Kaapse Wynlande, verf die wingerde in skakerings van rooi en goud.
En: The autumn sun stretches its last rays over the Kaapse Wynlande, painting the vineyards in shades of red and gold.
Af: By die ou familieplaashuis heers 'n gelukkige rumoer: die Paasfees middagete is in volle swang.
En: At the old family farmhouse, a happy commotion prevails: the Easter lunch is in full swing.
Af: Hendrik se ma het die terrasse gedek met wit tafellinne en geurige paasbolletjies vul die lug met 'n soet geur.
En: Hendrik’s mother has set the terrace with white table linen, and the fragrant Easter buns fill the air with a sweet aroma.
Af: Hendrik staan by die venster, sy gedagtes is soos die herfswind wat deur die blare fluister.
En: Hendrik stands by the window, his thoughts like the autumn wind whispering through the leaves.
Af: Hy kyk na die mense wat hom omring, sy familie, wat soveel liefde en tradisie bied.
En: He looks at the people surrounding him, his family, who offer so much love and tradition.
Af: Ella, sy jonger suster, giggel met 'n neef oor 'n grappie.
En: Ella, his younger sister, giggles with a cousin over a joke.
Af: Hulle is almal hier, met verwagtinge, hoop en geselskap.
En: They're all here, with expectations, hope, and camaraderie.
Af: Marius, Hendrik se pa, is 'n trotse man.
En: Marius, Hendrik’s father, is a proud man.
Af: Reeds buite is hy besig om die laaste wynbottels uit die kelder aan te dra.
En: Already outside, he's busy carrying the last wine bottles from the cellar.
Af: "Hierdie is 'n jaar wat ons sal onthou," sê Marius elke keer as hy 'n nuwe bottel op die tafel sit.
En: "This is a year we'll remember," says Marius each time he sets a new bottle on the table.
Af: Vir Marius beteken die wingerde alles.
En: For Marius, the vineyards mean everything.
Af: Hy hoop Hendrik sal eendag daardie trots deel, maar Hendrik dra 'n geheim.
En: He hopes Hendrik will one day share that pride, but Hendrik carries a secret.
Af: Hy wil nie die wynryke erf nie; sy begeerte is om kleur en betekenis op doek vas te lê.
En: He doesn't want to inherit the wine estate; his desire is to capture color and meaning on canvas.
Af: Sy drome is van skilderye, nie wingerdlote nie.
En: His dreams are of paintings, not vines.
Af: Tydens die ete, net nadat almal vir die goeie kos en die skoonheid van die herfs in stilte dankie gesê het, begin Hendrik oor 'n kunsuitstalling wat hy onlangs bygewoon het gesels.
En: During the meal, just after everyone has given thanks in silence for the good food and the beauty of autumn, Hendrik starts talking about an art exhibition he recently attended.
Af: "Die skilderye daar was iets besonders," sê hy versigtig.
En: "The paintings there were something special," he says cautiously.
Af: Hy hoop iemand sal die leidraad volg, die passie in sy stem hoor.
En: He hopes someone will follow the clue, hear the passion in his voice.
Af: Maar Marius glimlag breër en sê, "Ek kan nie wag vir die dag dat jy net sulke sukses in die wingerd bereik nie, seun."
En: But Marius smiles broadly and says, "I can't wait for the day you achieve such success in the vineyard, son."
Af: Hendrik se hart spring soos 'n hasie wat die paaseiers probeer vind.
En: Hendrik’s heart leaps like a bunny trying to find the Easter eggs.