Fluent Fiction - Afrikaans: An Unforgettable Picnic Adventure at Kirstenbosch
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/af/episode/2025-02-01-23-34-02-af
Story Transcript:
Af: Kirstenbosch Botaniese Tuine het geskitter onder die warm somerson.
En: Kirstenbosch Botanical Gardens sparkled under the warm summer sun.
Af: Jan het sy piekniekkomberse sorgvuldig uitgesprei, terwyl Anika haar kamera uitgehaal het.
En: Jan carefully spread out their picnic blankets, while Anika took out her camera.
Af: “Dit is pragtig hier,” het Anika gesê, haar kamera gereed om die perfekte oomblik vas te vang.
En: “It's beautiful here,” Anika said, her camera ready to capture the perfect moment.
Af: Jan het geglimlag en die mandjie oopgemaak.
En: Jan smiled and opened the basket.
Af: “Ek het probeer om dit spesiaal te maak.” Hy het broodrolletjies en vars vrugte uitgepak.
En: “I tried to make it special.” He unpacked rolls and fresh fruit.
Af: “Ek het geweet jy sou van die blomme hou,” voeg hy by, wys na die kleurvolle plante rondom hulle.
En: “I knew you would love the flowers,” he added, pointing to the colorful plants around them.
Af: Terwyl hulle rustig gesit het, het ’n groep nuuskierige bobbejane nader gesluip.
En: As they sat quietly, a group of curious baboons crept closer.
Af: Jan het hulle eerste opgemerk.
En: Jan noticed them first.
Af: “O, kyk, daar kom ons gaste!” het hy gespot.
En: “Oh, look, here come our guests!” he joked.
Af: Anika het haar kamera op die bobbejane gerig, die lintjies van haar strooihoed wapperend in die ligte briesie.
En: Anika aimed her camera at the baboons, the ribbons of her straw hat fluttering in the light breeze.
Af: “Ek moet 'n foto kry,” het sy gesê.
En: “I have to get a photo,” she said.
Af: Net toe sy die perfekte hoek gekry het, het een van die bobbejane na die komberse gestap en ’n stuk brood gegryp.
En: Just as she found the perfect angle, one of the baboons strolled over to the blankets and grabbed a piece of bread.
Af: Jan het opgestaan en gesê: “Ag nee, julle moet weggaan!”
En: Jan stood up and said, “Oh no, you guys have to go away!”
Af: Hy het met sy arms gewaai, maar die bobbejane was nie beïndruk nie.
En: He waved his arms, but the baboons were not impressed.
Af: Hulle het met meer selfvertroue nader gekom, die kos op die komberse een vir een aanvat.
En: They came closer with more confidence, helping themselves to the food on the blankets one by one.
Af: Skielik het een van die bobbejane na Anika se kamerasak gespring en dit gegryp.
En: Suddenly, one of the baboons jumped towards Anika's camera bag and grabbed it.
Af: “Nee!” het sy uitgeroep, en dadelik die bobbejaan agterna begin hardloop.
En: “No!” she exclaimed, immediately taking off after the baboon.
Af: Jan het agterna gehardloop, bekommerd maar ook geamuseerd.
En: Jan ran after her, worried but also amused.
Af: Die bobbejaan was vinnig, maar gelukkig het 'n parkopsigter verskyn.
En: The baboon was quick, but fortunately, a park ranger appeared.
Af: Met 'n fluitjie en 'n maatstaf het hy op die bobbejane afgestorm, en uiteindelik het die dier die sak laat val.
En: With a whistle and a staff, he charged at the baboons, and finally, the animal dropped the bag.
Af: Anika het gehyg toe sy dit weer vind, dankbaar en verlig.
En: Anika panted as she retrieved it, grateful and relieved.
Af: “Baie dankie,” het Jan gegrinnik en sy hand uitgestrek na die opsigter.
En: “Thank you very much,” Jan grinned and...