Fluent Fiction - Afrikaans: A Summer Exhibition: Turning Setbacks into Artistic Triumph
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/af/episode/2024-12-14-23-34-01-af
Story Transcript:
Af: Die son het helder geskyn oor die V&A Waterfront.
En: The sun shone brightly over the V&A Waterfront.
Af: Die lig weerkaats van die water en skep 'n prentjie van rustigheid en feesvreugde.
En: The light reflected off the water, creating a scene of tranquility and festivity.
Af: Kersfees was naby, en die Waterfront was kleurvol versier.
En: Christmas was near, and the Waterfront was colorfully decorated.
Af: Binne die galery was Adriaan en Leandi egter besig en gespanne.
En: Inside the gallery, however, Adriaan and Leandi were busy and tense.
Af: "Kan jy dit glo?" vra Adriaan, sy hande in sy hare.
En: "Can you believe it?" asked Adriaan, with his hands in his hair.
Af: "Die skeepsmaatskappy sê die kunswerke sal eers môre aankom!"
En: "The shipping company says the artworks will only arrive tomorrow!"
Af: Leandi kyk op van haar notaboek.
En: Leandi looked up from her notebook.
Af: "Ons sal 'n oplossing moet kry, en vinnig."
En: "We'll need to find a solution, and quickly."
Af: Sy is prakties en georganiseerd, maar ook onder baie druk.
En: She is practical and organized but also under a lot of pressure.
Af: Hierdie uitstalling moes perfek wees.
En: This exhibition had to be perfect.
Af: Hulle werk in die nuwe kunsgalery met 'n uitsig oor die hawe.
En: They worked in the new art gallery overlooking the harbor.
Af: Van die vensters af kon hulle Tafelberg sien, wat majestueus oor die stad waak.
En: From the windows, they could see Table Mountain, majestically watching over the city.
Af: Dit was die ideale plek vir hul somer-uitstalling.
En: It was the ideal place for their summer exhibition.
Af: Adriaan draai om en kyk na 'n paar van sy eie skilderye in die hoek van die vertrek.
En: Adriaan turned and looked at some of his own paintings in the corner of the room.
Af: Hy het hulle nooit bedoel vir hierdie uitstalling nie, maar dalk was dit tyd om hulle te wys.
En: He had never intended them for this exhibition, but perhaps it was time to show them.
Af: "Ek kan dalk...'n paar van my eie stukke inbring," stel hy voor, nog onseker van sy vaardigheid.
En: "I might bring in… a few of my own pieces," he suggested, still uncertain of his skill.
Af: Leandi glimlag bemoedigend.
En: Leandi smiled encouragingly.
Af: "Ek dink dit is 'n wonderlike idee, Adriaan.
En: "I think that's a wonderful idea, Adriaan.
Af: Jou werk is uniek en sal beslis 'n indruk maak."
En: Your work is unique and will definitely make an impression."
Af: Met Leandi se aanmoediging het Adriaan besluit om sy eie kunswerke te gebruik.
En: With Leandi's encouragement, Adriaan decided to use his own artworks.
Af: Intussen het Leandi besluit om 'n vinnige mediaveldtog te begin.
En: Meanwhile, Leandi decided to start a quick media campaign.
Af: Sy wou die onverwagte veranderinge aan die uitstalling as 'n poging tot improvisasie en kreatiwiteit bemark.
En: She wanted to market the unexpected changes to the exhibition as an attempt at improvisation and creativity.
Af: Die opening van die galery het aangebreek.
En: The gallery's opening arrived.
Af: Die gaste kom binne, die klanke van klein gesprekke en glimlagte vul die lug.
En: Guests came in, the sounds of small conversations and smiles filled the air.
Af:...