1. EachPod

A February Classroom: Seeds of Change Amidst Blossoms

Author
FluentFiction.org
Published
Sat 08 Feb 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/af/episode/2025-02-08-23-34-01-af

Fluent Fiction - Afrikaans: A February Classroom: Seeds of Change Amidst Blossoms
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/af/episode/2025-02-08-23-34-01-af

Story Transcript:

Af: Die klaskamer was gevuld met die sagte glans van die laatmiddagson, wat deur die venster in skyn.
En: The classroom was filled with the soft glow of the late afternoon sun, streaming through the window.

Af: Annelie het aan haar lessenaar gesit, haar oë op die afgewerkte projek van plastiekblomme en papierharte gerig, 'n oorblyfsel van gister se Valentynsdag vieringe.
En: Annelie sat at her desk, her eyes focused on the completed project of plastic flowers and paper hearts, a remnant of yesterday’s Valentine’s Day celebrations.

Af: Die geur van vars blomme was skaars merkbaar, maar die spanning in die lug was tasbaar soos 'n swaar wolk.
En: The scent of fresh flowers was barely noticeable, but the tension in the air was palpable, like a heavy cloud.

Af: Jacobus het die lokaal binnegestap, 'n waarskuwing in sy stap.
En: Jacobus entered the room, a warning in his stride.

Af: Hy het 'n besorgde gees uitgebring, een wat weerspieël is in elke detail van sy houding.
En: He carried a worried demeanor, reflected in every detail of his posture.

Af: Sy dogter, Antoinette, was deesdae stil in die klas en haar punte het waarskuwend gedaal.
En: His daughter, Antoinette, had become quiet in class lately, and her grades had been dropping alarmingly.

Af: Hy het Annelie volgelaat om te help, al het hy innerlik geweet dat hy ook iets moes doen.
En: He had approached Annelie for help, even though he knew internally that he also needed to do something.

Af: "Welkom, meneer Jacobus," het Annelie met 'n vriendelike glimlag gesê.
En: "Welcome, Mr. Jacobus," Annelie said with a friendly smile.

Af: Sy kon sien hoe die bekommernis as 'n onsigbare vrag op sy skouers rus.
En: She could see the worry resting as an invisible load on his shoulders.

Af: "Dag juffrou," het hy teruggegroet, sy stem effens gebroke van die gejaagdheid van sy dag.
En: "Hello, ma'am," he returned the greeting, his voice slightly broken from the rush of his day.

Af: Hulle het gaan sit en begin oor Antoinette se prestasie praat.
En: They sat down and began discussing Antoinette's performance.

Af: Annelie het die vordering en uitdagings verduidelik.
En: Annelie explained the progress and challenges.

Af: Jacobus het stil geluister, maar sy gedagtes was 'n warboel van werkverantwoordelikhede en ouerskapkwessies.
En: Jacobus listened quietly, but his thoughts were a jumble of work responsibilities and parenting issues.

Af: Hoe moet hy dit alles in balans bring?
En: How was he supposed to balance it all?

Af: "Ek dink," het Annelie huiwerig begin, "dat daar dalk meer aan die gang is tuis wat haar affekteer."
En: "I think," Annelie hesitantly began, "that there might be more going on at home that's affecting her."

Af: Jacobus het onrustig geskuif.
En: Jacobus shifted uneasily.

Af: "Ek probeer regtig my beste, maar... dit is moeilik om alles alleen te doen," het hy gesug.
En: "I really am trying my best, but... it's hard to do it all alone," he sighed.

Af: Die stilte tussen hulle was kort maar belaaide met begrip.
En: The silence between them was brief but charged with understanding.

Af: Annelie het geweet hierdie oomblik was belangrik.
En: Annelie knew this moment was important.

Af: Sy moes versigtig woorde kies.
En: She had to choose her words carefully.

Af: "Daar is hulp beskikbaar," het sy...

Share to: