1. EachPod

Navigating Friendship and Waterfalls in Ba Vi's Serenity

Author
FluentFiction.org
Published
Thu 04 Sep 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/vi/episode/2025-09-04-22-34-02-vi

Fluent Fiction - Vietnamese: Navigating Friendship and Waterfalls in Ba Vi's Serenity
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/vi/episode/2025-09-04-22-34-02-vi

Story Transcript:

Vi: Ba Vi là một công viên quốc gia tuyệt đẹp, nơi thiên nhiên hòa quyện với sự yên bình.
En: Ba Vi is a stunning national park where nature blends with tranquility.

Vi: Trời cuối hè, nhưng không khí vẫn mát mẻ.
En: It was the end of summer, but the air was still cool.

Vi: Những tán lá xanh thẳm của Ba Vi che phủ con đường mòn mà Lien và Huy đang đi.
En: The deep green foliage of Ba Vi covered the path that Lien and Huy were walking.

Vi: Tiếng chim hót, tiếng côn trùng rả rích, làm cho tâm hồn người nghe thêm thư thái.
En: The sound of birds singing and insects chirping brought a peaceful feeling to the listener's soul.

Vi: Lien vừa trải qua một kỳ nghỉ lễ Quốc Khánh nhưng tâm trí vẫn vướng bận những lo toan công việc.
En: Lien had just come back from a National Day holiday, but her mind was still preoccupied with work concerns.

Vi: Cô quyết định tìm đến thác nước ẩn giấu khuất sau tán rừng để thư giãn.
En: She decided to seek out the hidden waterfall concealed behind the forest to relax.

Vi: Huy, bạn thân từ hồi đại học, cùng cô thực hiện chuyến đi này.
En: Huy, her close friend since college, accompanied her on this trip.

Vi: Hai người đã từng bất hòa trước đây, nhưng Huy luôn là người sẵn sàng hỗ trợ Lien trong những lúc khó khăn nhất.
En: The two had had disagreements in the past, but Huy was always the one ready to support Lien in her most difficult times.

Vi: "Em nghe nói thác nước này đẹp lắm," Lien nói, ánh mắt sáng lên niềm hy vọng.
En: "I heard this waterfall is really beautiful," Lien said, her eyes shining with hope.

Vi: "Nó sẽ giúp em quên đi áp lực nơi công ty.
En: "It will help me forget the pressures at the company."

Vi: "Huy gật đầu, mỉm cười động viên.
En: Huy nodded, smiling encouragingly.

Vi: "Chúng ta sẽ tìm ra nó, Lien.
En: "We will find it, Lien.

Vi: Cứ tin tưởng vào bản thân.
En: Just trust in yourself."

Vi: "Hai người băng qua những con đường mòn quanh co, đôi khi mất dấu lối đi.
En: The two traversed winding trails, sometimes losing track of the path.

Vi: Lien trở nên nóng nảy khi con đường cứ mờ nhạt dần, ký ức về những cuộc tranh luận trước kia quay trở lại.
En: Lien became irritable as the road gradually faded, and memories of past arguments came back.

Vi: "Chúng ta đã lạc rồi," Lien nói, giọng đầy lo lắng.
En: "We're lost," Lien said, her voice filled with worry.

Vi: Huy đi sát bên, kiên nhẫn nói: "Cứ bình tĩnh, Lien.
En: Huy walked close by, patiently saying, "Stay calm, Lien.

Vi: Chúng ta có thể tìm đường trở lại.
En: We can find our way back.

Vi: Quan trọng là hãy đi từ từ.
En: The important thing is to go slowly."

Vi: "Khi đi qua một ngã ba, nơi con đường phân thành hai nhánh, Lien muốn đi về hướng trái, theo những gì đã nghe kể.
En: When they reached a fork, where the path split into two branches, Lien wanted to go left, based on what she had heard.

Vi: Nhưng Huy kiên định: "Anh nghĩ chúng ta nên đi hướng này," anh chỉ tay về phía phải, giọng đầy tự tin.
En: But Huy was determined: "I think we should go this way," he pointed to the right, his voice full of confidence.

Vi: Lien đứng yên, phân vân.
En: Lien stood still, hesitating.

Vi: Cô có nên kiên quyết đi tiếp hay nên lắng nghe Huy?
En: Should she insist on going forward or listen to Huy?

Vi: Cô...

Share to: