Fluent Fiction - Vietnamese: Mystery and Discovery: A Field Trip Adventure to Mỹ Sơn
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/vi/episode/2025-07-23-22-34-02-vi
Story Transcript:
Vi: Dưới ánh nắng mùa hè, Khai, Minh và cô Linh cùng cả lớp tham gia chuyến tham quan đến Thánh địa Mỹ Sơn.
En: Under the summer sun, Khai, Minh, and Miss Linh along with the whole class participated in a field trip to the Mỹ Sơn Sanctuary.
Vi: Khu di tích cổ kính và huyền bí, với các đền đài phủ bởi cây xanh um tùm, nơi đây từng là trung tâm văn hóa của vương quốc Chăm-pa.
En: The site is ancient and mysterious, with temples covered by lush greenery, and was once the cultural center of the Chăm-pa kingdom.
Vi: Khai, với đôi mắt lấp lánh, nghe cô Linh kể về những truyền thuyết xưa: "Có lời đồn về một cổ vật bị mất tích.
En: Khai, with sparkling eyes, listened as Miss Linh recounted ancient legends: "There's a rumor about a missing artifact.
Vi: Nhưng không ai biết nó ở đâu.
En: But no one knows where it is."
Vi: " Nghe vậy, lòng Khai đầy phấn khích và mơ về việc tìm thấy báu vật.
En: Hearing this, Khai was filled with excitement and dreamed of finding the treasure.
Vi: "Đây là cơ hội!
En: "This is the opportunity!"
Vi: " Khai nghĩ bụng, tay ôm lấy chiếc ba lô nhỏ.
En: Khai thought to himself, clutching his small backpack.
Vi: Minh, đứng ngay bên cạnh, thấy bạn mình mải miết mơ tưởng thì khẽ nhắc: "Theo đúng hướng dẫn của cô Linh nhé.
En: Minh, standing right beside him, saw his friend lost in thoughts and gently reminded, "Follow Miss Linh's instructions, okay?"
Vi: "Cô Linh dẫn cả lớp đi sâu vào trong khu di tích.
En: Miss Linh led the class deeper into the site.
Vi: Các bức tường đá được chạm khắc tỉ mỉ bởi đôi bàn tay tài hoa của người Chăm.
En: The stone walls were intricately carved by the skillful hands of the Chăm people.
Vi: Gió nhẹ thổi qua, mang theo mùi hương đất và cây cỏ.
En: A light breeze blew through, carrying the scent of earth and plants.
Vi: Bỗng Khai nhận thấy một lối đi nhỏ bị che khuất bởi dây leo.
En: Suddenly, Khai noticed a small path hidden by vines.
Vi: Lòng tò mò trỗi dậy, cậu đánh liều rời khỏi nhóm.
En: His curiosity sparked, he daringly parted from the group.
Vi: Minh do dự.
En: Minh hesitated.
Vi: Phần tính toán trong cậu nhắc nhở về lời hứa phải nghe theo cô Linh.
En: The rational part of him reminded him of the promise to listen to Miss Linh.
Vi: Nhưng không muốn bạn mạo hiểm một mình, Minh quyết định lặng lẽ đi theo Khai.
En: But not wanting his friend to take risks alone, Minh decided to quietly follow Khai.
Vi: Hai người len lỏi qua các dây leo, chân lấm bụi đất.
En: The two wove through the vines, their feet dusty with earth.
Vi: Không khí xung quanh bỗng trở nên tĩnh lặng lạ thường.
En: The atmosphere around them suddenly became eerily silent.
Vi: Khai và Minh nghe thấy âm thanh dịu nhẹ, như gió khẽ luồn qua các khe đá.
En: Khai and Minh heard a gentle sound, like the wind softly whispering through the stones.
Vi: Trước mắt họ hiện ra một gian phòng bí mật, bên trong tối mờ mờ.
En: Before them appeared a secret chamber, dimly lit inside.
Vi: Đúng lúc đó, cô Linh xuất hiện, ánh đèn pin chiếu tới.
En: Just at that moment, Miss Linh appeared, her flashlight beaming.
Vi: Thay vì nổi giận, cô tỏ vẻ ngạc nhiên: "Hai em tìm thấy phòng bí mật của di tích đấy!
En: Instead of getting angry, she looked surprised: "You two have found a secret chamber of the site!"
Vi: " Cô...