1. EachPod

Lan's Artistic Journey: Finding Inspiration at Hà Nội Museum

Author
FluentFiction.org
Published
Sat 08 Mar 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/vi/episode/2025-03-08-23-34-01-vi

Fluent Fiction - Vietnamese: Lan's Artistic Journey: Finding Inspiration at Hà Nội Museum
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/vi/episode/2025-03-08-23-34-01-vi

Story Transcript:

Vi: Trong một buổi sáng mùa xuân dịu dàng, Hà Nội như bừng sáng với tiết trời dễ chịu.
En: On a gentle spring morning, Hà Nội seemed to shine brightly with the pleasant weather.

Vi: Lan và Minh bước vào Bảo tàng Mỹ thuật Hà Nội.
En: Lan and Minh stepped into the Bảo tàng Mỹ thuật Hà Nội.

Vi: Đó là một ngày đáng nhớ - Ngày Quốc tế Phụ nữ.
En: It was a memorable day - International Women's Day.

Vi: Bảo tàng rộng lớn và yên tĩnh.
En: The museum was spacious and quiet.

Vi: Ánh sáng tự nhiên lùa qua những cửa sổ lớn, tạo ra một bầu không khí ấm áp.
En: Natural light streamed through the large windows, creating a warm atmosphere.

Vi: Lan nhìn quanh, cảm thấy trái tim mình đập nhanh.
En: Lan looked around, feeling her heart beat faster.

Vi: Cô là một sinh viên nghệ thuật, đang tìm kiếm cảm hứng cho dự án cuối khóa của mình.
En: She was an art student, searching for inspiration for her final project.

Vi: Với niềm đam mê mãnh liệt nhưng cũng đầy lo lắng, Lan hy vọng tìm ra một mảnh ghép hoàn hảo của cảm xúc để tạo ra tác phẩm cho riêng mình.
En: With intense passion but also full of anxiety, Lan hoped to find a perfect piece of emotion to create her own work.

Vi: Minh đi bên cạnh Lan.
En: Minh walked beside Lan.

Vi: Cậu là một người bạn tốt bụng và luôn ủng hộ cô hết mình.
En: He was a kind friend and always supported her wholeheartedly.

Vi: Minh không phải là một họa sĩ, nhưng sự quan tâm và hiểu biết của cậu về nghệ thuật luôn làm Lan thấy dễ chịu.
En: Minh wasn't an artist, but his interest and understanding of art always made Lan feel comfortable.

Vi: "Đừng lo lắng quá, Lan," Minh nói nhẹ nhàng.
En: "Don't worry too much, Lan," Minh said gently.

Vi: "Nghệ thuật là để cảm nhận. Hãy tận hưởng nó trước."
En: "Art is to be felt. Enjoy it first."

Vi: Hai người bắt đầu cuộc hành trình qua các phòng trưng bày.
En: The two began their journey through the galleries.

Vi: Mỗi phòng là một thế giới riêng biệt với vô số tác phẩm từ tranh sơn dầu truyền thống Việt Nam đến các tác phẩm nghệ thuật đương đại.
En: Each room was a separate world with countless works, from traditional Vietnamese oil paintings to contemporary artworks.

Vi: Lan dừng lại trước một bức tranh phong cảnh tả thực.
En: Lan stopped before a realistic landscape painting.

Vi: "Xem này, Minh," Lan chỉ vào một bức tranh.
En: "Look, Minh," Lan pointed to a painting.

Vi: "Nó như đang kể một câu chuyện."
En: "It's like it's telling a story."

Vi: Minh gật đầu, mắt cậu sáng lên khi cậu tưởng tượng ra cảnh vật trong tranh chuyển động.
En: Minh nodded, his eyes bright as he imagined the scenes in the painting moving.

Vi: "Thật tuyệt vời," cậu thì thầm.
En: "It's wonderful," he whispered.

Vi: Nhưng càng đi sâu vào, Lan càng cảm thấy áp lực.
En: However, the deeper they went, the more pressure Lan felt.

Vi: Những tác phẩm xung quanh quá đẹp.
En: The artworks around her were too beautiful.

Vi: Cô không chắc mình có thể làm được điều gì tương tự như thế.
En: She wasn't sure if she could create anything similar.

Vi: Từng tác phẩm đều có một giọng nói riêng, khiến Lan cảm thấy nhỏ bé.
En: Each work had its own voice, making Lan feel small.

Vi: Khi đôi chân mỏi dần, Lan và Minh ngồi nghỉ trong một góc của phòng trưng bày.
En:...

Share to: