Fluent Fiction - Vietnamese: Floating Lanterns: Embracing Tradition in Halong Bay
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/floating-lanterns-embracing-tradition-in-halong-bay
Story Transcript:
Vi: Linh đứng trên boong tàu, nhìn xuống những làn nước trong xanh của vịnh Hạ Long.
En: Linh stood on the deck of the boat, gazing down at the clear blue waters of Halong Bay.
Vi: Những hòn đảo nhỏ nổi bật giữa màn nước biếc màu, khiến cô nhớ lại những ngày thơ ấu cùng gia đình.
En: The small islands stood out against the emerald backdrop, reminding her of her childhood days with her family.
Vi: Cô đã xa nhà nhiều năm, chỉ trở về mỗi dịp lễ tết.
En: She had been away from home for many years, returning only for holidays.
Vi: Lần này là Tết Trung Thu.
En: This time it was the Mid-Autumn Festival.
Vi: Đối với Linh, đó là cơ hội hiếm hoi để gặp lại bà Mai và em Tuan.
En: For Linh, it was a rare opportunity to see Grandma Mai and little Tuan.
Vi: Gió đầu thu nhẹ nhàng thổi, mang theo hương mùi sen thoang thoảng.
En: The early autumn breeze gently blew, carrying the faint scent of lotus.
Vi: Bà Mai đã tổ chức một buổi sum vầy gia đình trên tàu.
En: Grandma Mai had organized a family gathering on the boat.
Vi: Từng chiếc lồng đèn đỏ rực rỡ được treo quanh tàu, phản chiếu ánh sáng lung linh trên mặt nước.
En: Bright red lanterns were hung around the boat, their shimmering light reflecting on the water's surface.
Vi: Mọi người đã chuẩn bị sẵn bánh nướng, bánh dẻo, và cùng nhau ngắm trăng.
En: Everyone had prepared mooncakes and gathered to watch the moon.
Vi: Linh bước tới bên em Tuan, đôi chút ngập ngừng.
En: Linh hesitantly approached her brother, Tuan.
Vi: "Tuan, em có nhớ những buổi Trung Thu mình từng chạy vòng quanh sân nhà không?" Linh hỏi.
En: "Tuan, do you remember the Mid-Autumn nights when we used to run around the yard?" Linh asked.
Vi: Tuan cười, ánh mắt rạng ngời. "Em nhớ chứ.
En: Tuan laughed, his eyes sparkling. "Of course, I do.
Vi: Em cũng nhớ chị đã từng nhảy múa dưới trăng như thế nào."
En: I also remember how you used to dance under the moon."
Vi: Dù rất muốn hòa nhập, Linh cảm thấy mình lạc lõng giữa những câu chuyện quen thuộc mà cô từng biết nhưng giờ đây đã xa lạ.
En: Despite wanting to join in, Linh felt out of place amid the familiar stories that were now foreign to her.
Vi: Cuộc sống trong thành phố lớn và công việc bận rộn đã khiến Linh dần quên đi những giá trị truyền thống.
En: Life in the big city and her busy job had gradually made Linh forget traditional values.
Vi: Bữa tiệc diễn ra vui vẻ nhưng Linh vẫn cảm thấy khó chịu trong lòng.
En: The party was joyful, but Linh still felt uneasy.
Vi: Bà Mai, nhận thấy điều đó, nhẹ nhàng đặt tay lên vai Linh.
En: Sensing this, Grandma Mai gently placed a hand on Linh's shoulder.
Vi: "Con yêu, dù ở đâu, con vẫn là một phần của gia đình này. Truyền thống giúp chúng ta nhớ mình là ai."
En: "Dear, no matter where you are, you're still a part of this family. Traditions help us remember who we are."
Vi: Buổi tối ấy, tất cả đứng theo vòng tròn, dưới ánh trăng tròn, chuẩn bị để tham gia một nghi thức truyền thống: thả đèn hoa đăng.
En: That evening, they all stood in a circle under the full moon, preparing for a traditional ritual: releasing floating lanterns.
Vi: Linh đứng lặng, trong lòng là cuộc đấu tranh giữa giữ gìn truyền thống và theo đuổi cuộc sống mới.
En: Linh stood silently, her heart wrestling between preserving traditions and pursuing a...