Fluent Fiction - Vietnamese: Finding Inner Peace at Thien Mu Pagoda: Minh's Journey
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/vi/episode/2025-04-23-22-34-00-vi
Story Transcript:
Vi: Minh đứng lặng yên nhìn Thien Mu Pagoda cao lớn bên bờ sông Hương.
En: Minh stood silently looking at the large Thien Mu Pagoda by the banks of the Huong River.
Vi: Gió xuân thổi nhẹ qua, mang theo mùi thơm của hoa cỏ.
En: The spring breeze blew gently by, carrying the scent of flowers and grass.
Vi: Lòng Minh nặng trĩu vì lo âu công việc và cuộc sống.
En: Minh's heart was heavy with worries about work and life.
Vi: Anh đã nghe lời Phương, người bạn thân, đến đây tìm bình an.
En: He had listened to Phuong, his close friend, and came here seeking peace.
Vi: Phương đã nói rằng, "Minh, hãy thử thiền đi.
En: Phuong had said, "Minh, try meditation.
Vi: Nó có thể giúp cậu thư giãn và tìm lại sự cân bằng trong cuộc sống." Minh ban đầu hơi hoài nghi.
En: It might help you relax and regain balance in your life." Minh was initially a bit skeptical.
Vi: Nhưng anh tôn trọng Phương và quyết định thử một lần.
En: But he respected Phuong and decided to try it once.
Vi: Hôm nay, anh dành trọn một ngày ở Thiên Mụ, xa rời những bận rộn thường nhật.
En: Today, he dedicated an entire day at Thien Mu, away from the daily hustle.
Vi: Khi bước qua cổng chùa, Minh thấy sư Tuan, một vị sư già với nụ cười hiền lành.
En: When he stepped through the temple gate, Minh saw sư Tuan, an old monk with a gentle smile.
Vi: Tuan chào Minh rồi nói, "Con đến tìm sự bình an đúng không?
En: Tuan greeted Minh and said, "You have come seeking peace, haven't you?
Vi: Thiền là con đường tốt.
En: Meditation is a good path.
Vi: Hãy nghe theo trái tim mình."
En: Listen to your heart."
Vi: Minh gật đầu.
En: Minh nodded.
Vi: Anh cảm nhận sự thanh thản lan tỏa từ lời nói của Tuan.
En: He felt a sense of tranquility spreading from Tuan's words.
Vi: Trong lòng anh, một phần nào đó đã bớt căng thẳng.
En: Inside him, some of the tension had eased.
Vi: Buổi sáng, Minh tham gia vào một buổi thiền dưới sự hướng dẫn của Tuan.
En: In the morning, Minh participated in a meditation session under the guidance of Tuan.
Vi: Anh ngồi im, nhắm mắt và tập trung vào hơi thở.
En: He sat still, closed his eyes, and focused on his breathing.
Vi: Ban đầu, tâm trí Minh vẫn đầy những ý nghĩ về công việc, những lo lắng cứ hiện lên không ngừng.
En: Initially, Minh's mind was still full of thoughts about work, worries continuously surfacing.
Vi: Nhưng dần dần, giọng nói trầm ấm của Tuan dẫn lối, anh cảm nhận được sự tĩnh lặng xâm chiếm.
En: But gradually, guided by Tuan's warm voice, he felt the quietness envelop him.
Vi: Buổi trưa, Minh đi dạo quanh khu vườn chùa.
En: At noon, Minh strolled through the temple garden.
Vi: Hoa nở rực rỡ, chim hót líu lo.
En: Flowers bloomed vibrantly, birds chirped merrily.
Vi: Cảnh vật thiên nhiên nhắc nhở anh về vẻ đẹp đơn giản của cuộc sống.
En: The natural scenery reminded him of the simple beauty of life.
Vi: Đến buổi chiều, Minh trở lại tham gia một buổi thiền khác.
En: By afternoon, Minh returned to join another meditation session.
Vi: Bỗng dưng, trong khoảnh khắc, anh thấy lòng mình dịu lại.
En: Suddenly, in a moment, he felt his heart calm down.
Vi: Anh nhận ra rằng, những áp lực công việc không bao giờ lớn như anh tưởng.
En: He realized that work pressures were never as big as he had...