Fluent Fiction - Vietnamese: Discovering Heritage: A Lantern Lit Journey in Hue
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/discovering-heritage-a-lantern-lit-journey-in-hue
Story Transcript:
Vi: Lan và Minh đi bộ qua những cổng lớn của Kinh thành Huế.
En: Lan and Minh walked through the grand gates of the Imperial City of Hue.
Vi: Ánh nắng thu chiếu nhẹ nhàng lên từng viên gạch.
En: The autumn sunlight gently illuminated each brick.
Vi: Mặc dù họ là anh chị, nhưng hôm nay họ có nhiều điều không thống nhất.
En: Although they were siblings, today they disagreed on many things.
Vi: Lan đến đây để tìm hiểu về tổ tiên.
En: Lan came here to learn about their ancestors.
Vi: Cô muốn cảm nhận nguồn gốc của mình.
En: She wanted to feel connected to her roots.
Vi: Minh thì khác. Anh thấy mọi thứ thật bình thường và chỉ muốn thưởng thức không khí lễ hội.
En: Minh, on the other hand, found everything quite ordinary and just wanted to enjoy the festive atmosphere.
Vi: Hai anh em đi qua các đình, các điện thờ.
En: The siblings wandered past pavilions and temples.
Vi: Lan chăm chỉ đọc từng dòng chữ cổ.
En: Lan diligently read every line of ancient text.
Vi: Cô hy vọng tìm thấy vết tích gì đó của gia đình.
En: She hoped to find some trace of their family.
Vi: Nhưng Minh thì chỉ nhìn vào những món ăn, âm nhạc, và đèn lồng đẹp mắt treo khắp nơi cho lễ hội Trung Thu.
En: Meanwhile, Minh was more interested in the food, music, and beautiful lanterns hanging everywhere for the Mid-Autumn Festival.
Vi: "Minh, lại đây xem. Có thể đây là tên của tổ tiên mình," Lan nắm tay Minh kéo về phía một bức tường cổ có những dòng chữ đã mờ.
En: "Minh, come here and look. This might be the name of our ancestor," Lan said, grabbing Minh’s hand and pulling him towards an old wall with faded inscriptions.
Vi: Nhưng Minh chỉ nhún vai.
En: But Minh just shrugged.
Vi: "Lan, không có gì đâu. Ai biết đó là ai cơ chứ?" Minh đáp, mắt vẫn ngó nghiêng những trò chơi đang diễn ra.
En: "Lan, it’s nothing. Who knows who that is?" Minh replied, his eyes still darting towards the games taking place.
Vi: Lan thất vọng. Cô tiếp tục tìm mà không có Minh.
En: Feeling disappointed, Lan continued her search without Minh.
Vi: Cô đi qua các hành lang dài, tới một góc vắng vẻ hơn. Ở đó, cô thấy một bức phù điêu ít được chú ý.
En: She walked through long corridors to a quieter corner, where she found a little-noticed bas-relief.
Vi: Nó khác với những bức trước, và Lan chú ý đến một cái tên quen thuộc.
En: It was different from the others, and Lan focused on a familiar name.
Vi: "Đây rồi, Minh! Đây là tổ tiên của mình!" Lan vui mừng gọi lớn.
En: "Here it is, Minh! This is our ancestor!" Lan joyfully called out.
Vi: Tiếng gọi của Lan làm Minh dừng lại.
En: Lan's shout made Minh pause.
Vi: Anh chưa từng thấy em gái mình vui mừng đến vậy.
En: He had never seen his sister so happy.
Vi: "Thật sao? Chúng ta nên xem xét kỹ hơn," Minh nói, lần đầu tiên tỏ vẻ hứng thú.
En: "Really? We should take a closer look," Minh said, for the first time showing interest.
Vi: Khi mặt trăng lên cao, ánh sáng mịn màng chiếu lên bức phù điêu.
En: As the moon rose high, its gentle light shone on the bas-relief.
Vi: Minh đứng bên Lan, cùng đọc tên tổ tiên.
En: Minh stood beside Lan, reading the name of their ancestor together.
Vi: Trong khoảnh khắc đó, Minh cảm nhận sự quan trọng của quá khứ.
En: In that moment, Minh felt the importance of the...