1. EachPod

Bonds and Brushstrokes: Unveiling Hanoi's Hidden Stories

Author
FluentFiction.org
Published
Sat 01 Mar 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/vi/episode/2025-03-01-23-34-01-vi

Fluent Fiction - Vietnamese: Bonds and Brushstrokes: Unveiling Hanoi's Hidden Stories
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/vi/episode/2025-03-01-23-34-01-vi

Story Transcript:

Vi: Ngọn đèn lồng chiếu sáng lung linh giữa khu vườn hoa nở rộ quanh Hồ Hoàn Kiếm.
En: The lantern glowed softly amidst the blooming garden around Hồ Hoàn Kiếm.

Vi: Tiếng cười trẻ em hòa cùng âm nhạc tưng bừng vang vọng giữa không khí ngày Tết.
En: Children's laughter blended with the lively music echoing through the atmosphere of the Tết festival.

Vi: Minh, nhà báo trẻ đầy khát vọng, len lỏi qua dòng người háo hức, quyết tâm tìm thấy một câu chuyện đặc biệt cho bài báo Tết của mình.
En: Minh, an ambitious young journalist, weaved through the eager crowd, determined to find a special story for his Tết article.

Vi: Minh dừng chân trước một quầy bán tranh, nơi Hoa, người họa sĩ đường phố, đang cúi xuống tỉ mẩn với một bức tranh thủy mặc tuyệt đẹp.
En: Minh stopped before an art stall, where Hoa, a street artist, was bent over meticulously working on a beautiful ink painting.

Vi: Bức tranh của Hoa hệt như một khung cảnh mùa xuân, sống động, thanh bình.
En: Hoa's painting was like a spring scene, vibrant and serene.

Vi: "Cô có vẻ bận rộn đấy," Minh bắt chuyện, mắt không rời khỏi bức tranh.
En: "You seem busy," Minh started a conversation, his eyes not leaving the painting.

Vi: Hoa thoáng giật mình nhưng nhanh chóng nở nụ cười nhẹ nhàng.
En: Hoa was slightly startled but quickly gave a gentle smile.

Vi: "Dạo này khách đông, tất cả đều muốn lưu giữ lại vẻ đẹp của Tết.
En: "These days the customers are many, everyone wants to capture the beauty of Tết."

Vi: "Trong lúc đó, phía bên kia hồ, Thủy, bạn thời thơ ấu của Minh, đang thưởng thức một bát phở gà nóng hổi.
En: Meanwhile, on the other side of the lake, Thủy, Minh's childhood friend, was enjoying a steaming bowl of chicken phở.

Vi: Cô vừa trở về từ Sài Gòn để ăn Tết cùng gia đình, nhưng lòng còn âm ỉ một mối lo không tên về Minh.
En: She had just returned from Sài Gòn to celebrate Tết with her family, but there was an unspoken worry in her heart about Minh.

Vi: Ngày xưa, họ từng rất thân thiết, nhưng những hiểu lầm nhỏ rồi lớn dần qua thời gian.
En: They used to be very close, but small misunderstandings gradually grew over time.

Vi: Phía Minh, cảm nhận được tiềm năng bên trong Hoa, anh quyết định viết về những nghệ sĩ ít được chú ý với hi vọng mang lại cho họ một chút ánh sáng.
En: Sensing Hoa's potential, Minh decided to write about underappreciated artists with the hope of shining some light on them.

Vi: Anh lắng nghe câu chuyện của Hoa về tình yêu với hội họa, về những lo toan mà cô đối mặt.
En: He listened to Hoa's story about her love for painting and the struggles she faced.

Vi: Khi lễ hội hoa bước vào đêm, đèn lồng chiếu sáng cả mặt hồ, Minh quyết định phá vỡ bức tường ngăn cách giữa anh và Thủy.
En: As the flower festival entered the night, lanterns illuminating the lake, Minh decided to break down the barrier between him and Thủy.

Vi: Anh nhẹ nhàng tìm đến nàng, trân trọng những ký ức cũ và xin lỗi cho những gì đã xảy ra giữa họ.
En: He gently approached her, cherishing old memories and apologizing for what had happened between them.

Vi: Thủy lắng nghe, cảm giác nhẹ nhõm khi mớ tâm sự lâu nay như được gỡ bỏ.
En: Thủy listened, feeling relieved as the burden she had carried for so long seemed to lift.

Vi: Trong khi ấy, Minh giúp Hoa trưng bày bức tranh ngay giữa lễ hội và thật bất ngờ, bức tranh đầu tiên của cô được bán với giá cao nhất...

Share to: