Fluent Fiction - Vietnamese: Bonds and Brushstrokes: Unveiling Hanoi's Hidden Stories
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/vi/episode/2025-03-01-23-34-01-vi
Story Transcript:
Vi: Ngọn đèn lồng chiếu sáng lung linh giữa khu vườn hoa nở rộ quanh Hồ Hoàn Kiếm.
En: The lantern glowed softly amidst the blooming garden around Hồ Hoàn Kiếm.
Vi: Tiếng cười trẻ em hòa cùng âm nhạc tưng bừng vang vọng giữa không khí ngày Tết.
En: Children's laughter blended with the lively music echoing through the atmosphere of the Tết festival.
Vi: Minh, nhà báo trẻ đầy khát vọng, len lỏi qua dòng người háo hức, quyết tâm tìm thấy một câu chuyện đặc biệt cho bài báo Tết của mình.
En: Minh, an ambitious young journalist, weaved through the eager crowd, determined to find a special story for his Tết article.
Vi: Minh dừng chân trước một quầy bán tranh, nơi Hoa, người họa sĩ đường phố, đang cúi xuống tỉ mẩn với một bức tranh thủy mặc tuyệt đẹp.
En: Minh stopped before an art stall, where Hoa, a street artist, was bent over meticulously working on a beautiful ink painting.
Vi: Bức tranh của Hoa hệt như một khung cảnh mùa xuân, sống động, thanh bình.
En: Hoa's painting was like a spring scene, vibrant and serene.
Vi: "Cô có vẻ bận rộn đấy," Minh bắt chuyện, mắt không rời khỏi bức tranh.
En: "You seem busy," Minh started a conversation, his eyes not leaving the painting.
Vi: Hoa thoáng giật mình nhưng nhanh chóng nở nụ cười nhẹ nhàng.
En: Hoa was slightly startled but quickly gave a gentle smile.
Vi: "Dạo này khách đông, tất cả đều muốn lưu giữ lại vẻ đẹp của Tết.
En: "These days the customers are many, everyone wants to capture the beauty of Tết."
Vi: "Trong lúc đó, phía bên kia hồ, Thủy, bạn thời thơ ấu của Minh, đang thưởng thức một bát phở gà nóng hổi.
En: Meanwhile, on the other side of the lake, Thủy, Minh's childhood friend, was enjoying a steaming bowl of chicken phở.
Vi: Cô vừa trở về từ Sài Gòn để ăn Tết cùng gia đình, nhưng lòng còn âm ỉ một mối lo không tên về Minh.
En: She had just returned from Sài Gòn to celebrate Tết with her family, but there was an unspoken worry in her heart about Minh.
Vi: Ngày xưa, họ từng rất thân thiết, nhưng những hiểu lầm nhỏ rồi lớn dần qua thời gian.
En: They used to be very close, but small misunderstandings gradually grew over time.
Vi: Phía Minh, cảm nhận được tiềm năng bên trong Hoa, anh quyết định viết về những nghệ sĩ ít được chú ý với hi vọng mang lại cho họ một chút ánh sáng.
En: Sensing Hoa's potential, Minh decided to write about underappreciated artists with the hope of shining some light on them.
Vi: Anh lắng nghe câu chuyện của Hoa về tình yêu với hội họa, về những lo toan mà cô đối mặt.
En: He listened to Hoa's story about her love for painting and the struggles she faced.
Vi: Khi lễ hội hoa bước vào đêm, đèn lồng chiếu sáng cả mặt hồ, Minh quyết định phá vỡ bức tường ngăn cách giữa anh và Thủy.
En: As the flower festival entered the night, lanterns illuminating the lake, Minh decided to break down the barrier between him and Thủy.
Vi: Anh nhẹ nhàng tìm đến nàng, trân trọng những ký ức cũ và xin lỗi cho những gì đã xảy ra giữa họ.
En: He gently approached her, cherishing old memories and apologizing for what had happened between them.
Vi: Thủy lắng nghe, cảm giác nhẹ nhõm khi mớ tâm sự lâu nay như được gỡ bỏ.
En: Thủy listened, feeling relieved as the burden she had carried for so long seemed to lift.
Vi: Trong khi ấy, Minh giúp Hoa trưng bày bức tranh ngay giữa lễ hội và thật bất ngờ, bức tranh đầu tiên của cô được bán với giá cao nhất...